 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
/ b) X7 t! M& l* A/ x5 mM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
8 A. @5 [% S, \8 B; k! p- Y' y' j1 v2 z+ X! G
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?, D; o3 G; z% |: D3 e) Q
& N2 k9 o8 e* O7 z$ EM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
6 V9 Q/ A3 o% A; P! j
; e! y* o' _0 M% vL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?6 O8 x( N6 T/ v5 y( i8 Z* z/ t' \
7 Z/ l( b7 `3 Y3 Z2 Q. ^M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.$ ]6 G" r/ ]) D+ p" B h
( Y" d- A3 x* t9 \L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
. _1 p% I* ?, h3 v7 z
* @; ~: e/ M% q- o* @M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, T+ i. W( S8 x Z, g# s! z: U4 ^8 i, u! P0 ]! o O1 `2 N. y
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
! V. x! A- H& @* r# F$ |/ `6 Q( d
F( O% Y8 l. k) q0 n% [" B, j RM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.4 a0 ?! A4 {, T% M1 D( ?7 V
* V5 i" V! C8 g2 k% z/ j
L: Big guns 还能用在体育方面。/ f: Q2 }/ |/ C! I$ {
$ D* s2 F- V7 b2 b2 C: R/ NM: OK, let me show you around the rest if the office.
* V8 P3 U0 H0 R* X) t. j. l
# m0 i- C3 O9 d3 XL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
& M( T0 O8 b( a2 n) Y# O- b2 [ D% w1 |' g; m; t
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
( L3 N0 H5 \$ P! n
: g% z" R3 @7 H: M( kL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?( z3 A6 e$ ?6 x7 S
9 ?6 R% o% [( E2 z* D) S0 U
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team. { M. {7 }) O2 j
6 v* f* y Q5 {% e; b* K7 s! [5 }4 e/ z3 _
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
2 m( t8 ^* U- s4 e7 x: t9 j2 i1 K* f, Z' [7 t) L" W+ D! f L
M: The project leader quarterbacked the meeting.8 m& e' {# L0 F+ e$ Q: h
% A" m; H) V, d3 i
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
& n. [" x0 i9 R+ S: @& a1 h) }( Q
9 O0 A" G9 {" P那么,to quarterback 还能用在别处吗?5 x }2 v) a! [/ h# H! o2 x
/ D; o/ z7 P( L* m g
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
1 T4 ]: x7 m3 t( b* p& ^1 Y8 B. p% T" {& G1 l
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
: C" f7 x4 [/ y( s" F5 N0 d
% ?: J1 ` q Q' B: N, _( X8 y. DM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.& ], n1 W7 d }7 Y" l Z3 w' v' j
. K( _% T8 U* e' w5 l5 GL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
8 g/ P" k9 a/ ]) ]1 G0 A4 x. {) {4 e6 v! @. y1 u
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.3 G4 V- q* d/ ]) m2 u4 J
7 [) x- ~3 }- f e( X" [6 x, Y
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.+ o. s9 l; p* w4 x. I% |6 Y6 l
# \+ h+ q1 L7 \" `% zM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.- d; K6 C2 {: O Y
0 S) E F' h) w, O6 V
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!1 c! m4 N* `% {) d( X, ]7 h' \; E
0 s, ^; e2 g8 P' Y6 ZMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|