 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
( u; Q; O/ `) z$ b4 R/ UM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?' x! t7 ^9 k8 _% y) _
; E5 R; p- E1 XL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?3 n; I3 R) c* n, A( c, E
! K" e: h% F! I
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
r8 e' f6 A$ p$ D! a# f$ x& c& ^2 a* C$ x( g+ i, W) Q
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?3 M; A; Z3 x3 x" O
+ G; G4 r0 r/ G; i3 d$ X/ i2 v( L/ ~M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
( l& S, D0 n6 S2 `) p5 u
5 _2 F. D" F; S2 C4 DL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
5 F& P9 G7 l! M
' [) @3 M6 a, h3 u, aM: It’s an expression that can be used to describe powerful people. N+ C' h8 q' j2 ?" L0 l; ]1 X3 [
u/ n4 w y* K$ \ w! t
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?, F# L5 |# U; y* V
& K0 s' C6 d3 r9 ?# H
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
9 V* `+ |, ~- |- E; B0 M+ I' y! I) O0 b7 J
L: Big guns 还能用在体育方面。
$ T! t, }+ D: G" {
, z9 N7 `- T9 e gM: OK, let me show you around the rest if the office.
, E- Y9 m. n6 }& X1 k7 r0 {. T' p& s' Y7 V: v9 A2 I2 b; r: j
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
, j& ]) c7 [1 u a$ B+ e" I6 s# @8 y+ I# e1 c1 j- r
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
: _; j5 S/ f( [- B U& J" G; e" T. s* N# v% ^! O- y
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
0 S4 U1 S9 q% c3 ^+ }: y# F* W& b! i! H, i% \+ S
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
, o3 w# C% E y! r6 k% K0 M% i) f( D! A) C9 n) O+ h( J G& M1 m
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
2 L- D0 n& j5 C- U2 Q: A, F0 t7 W5 P M" E- [! S+ K; u e" c5 u: r5 P9 p
M: The project leader quarterbacked the meeting.: ]: b- |3 x# ^0 x+ ~
9 a8 h% p9 n4 U$ R
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。3 D4 ?& T+ ^% U, ~5 g
6 ]; L2 ]- `$ Y: O, m+ @
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
+ v" n% F& X6 W' p* i' p7 v# V1 J9 D9 p. ~5 _
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
( A$ Y6 K# N" s+ p! |
) K/ u& R1 ~, z% f3 HL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?" x# I2 D4 O Q" r. N) C
* V o9 Y2 I" Y& h2 O1 h' fM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.& m' q3 i+ H/ Q2 q: R1 c
( N' J V! r; ?# n+ `; r7 jL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?% U# x; A, l7 S, v. L9 |9 H+ b
) S l4 K- C/ a0 m3 L( d# D
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
J, }! s* O! \; F: F' P P% I1 m. I# @
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
* t% D* }$ M8 v0 G# i% \
- M8 ]! v0 Z" A1 h; h- |M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
0 F, E6 U4 E8 X3 S6 H: P2 \ j
+ D8 ]2 ^# N: {L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
0 C W& B5 ^2 H. y; a: @% s& T/ \& Q' ]. e4 b% d0 Q5 c$ J9 U: y
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|