 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 . c; \4 t) ? d; I
4 G, Q. D6 A, a7 qL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?# o. |' K/ k: N9 O* |
1 T) q$ y6 `% j9 aM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.. f9 L! W( x$ {; u) C& {
s* K+ \3 V9 e5 r6 H- wL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?4 T! |% |3 |5 h$ f% ~; ?( E2 |" y
3 c4 }3 S0 F$ h$ l% u8 J6 d$ u
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
: W* g' a/ {/ Z. w& z! m
, j9 y& Y* c8 c: Y+ e; J2 b5 tL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
# o: I& E1 Y0 ^4 S- R; _% |* e5 }9 Q% q9 u( T% Y) o; J
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.0 X& W8 h; Q! l; K
6 w, k8 C& Y* e5 v
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
$ [. {6 M k/ X4 F$ ?, d5 g8 r2 I3 i& g
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
" g, P0 ^, m5 t2 h# H! H, n9 O# _: ^, o
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
: d H3 W7 [) H& f6 F M, X4 |- D3 e8 p9 S# Y0 r
M: That’s correct.3 P- b2 q! N9 Z' ]1 t
. E3 Q5 R5 H; i
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...( o! L3 b4 `: L3 a
4 K- A0 Q7 H1 j- r& c/ ?+ [: V/ Z* {M: To ditch work.
& G: u% I: P' [# j1 }+ [' j- g5 p0 t; a% }! u* x+ I
L: 不想去开会。。。* m- s2 o/ M6 o6 A' C+ I3 y; u
0 `+ A- q4 O; W7 k1 ~2 I: m$ B( FM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
! W: \( A# Y& e ^ L
0 ~ j+ P8 t; p; V0 JL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?) P4 m3 L! O5 ?+ @5 a2 @" y# w }
( T/ h: k A/ v2 ~+ K7 ?5 yM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.4 r# [1 T; E* G$ I( ?/ d
3 b7 s3 r6 x8 ~! e
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
9 v. i1 p$ R$ l9 W+ Y% U/ M! {: w4 [; P
L: 好,咖啡馆到了。
& Z1 c& q( U3 O1 I3 }* v/ }4 `' D+ m9 y- o. u. [- r$ m# j. Z1 k
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
' D9 @( U4 V- Q O$ D+ F2 ~* r; S
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。5 s' r6 M4 G- B9 I6 A) w: t! N! H3 W
, o" s3 `1 |3 K8 D
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua." `! k1 o; F0 n
3 _1 f1 ?) T8 M- k( _- ]+ J: kL: Thanks!
. q4 Z" [6 P9 X' E' ?' b1 L0 f! o( B% ^6 i) B8 J' R) Y. m
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
- y+ f: d3 h# V3 d& @+ Q6 H
9 ?* A4 |1 }2 w/ g. }* C$ l) H1 VL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
! h) ~9 v. V/ K q/ E- J3 x2 \: m& E& I% ?/ u; H, `
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
1 @$ v- f+ X" q6 _- a9 _
, b! R: d( B- j$ X2 q8 |L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
+ c& V3 i7 u1 j
8 D+ Y9 P3 C5 u) sM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
* h4 F) G6 q. l6 B: {0 s" s& `$ ?! A* g3 y# i
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?0 M, B% p3 l6 M. @+ R: h7 l
1 s ]7 l; h: |. }# u
M: A hot bath would hit the spot.; I" T! n2 y# t
4 K" ~! K0 i3 M0 b+ cL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
& C+ {) J6 a; z8 `+ Z# ]
( i+ A/ [; }" B ]M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
0 ]& o8 ~; D/ z- v- R I+ u7 X+ B R' y" ?; m0 O2 U
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
5 z* H; ~. T; Q. S- A4 W0 H0 X0 g
. x8 E" \3 N R+ y/ O5 x0 p; U$ hM: Ok. Bye. 再见。
/ ^: Q" T! S$ o
+ P+ E! W7 e- Y& H# v4 vMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|