 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 2 J! L# c) i+ F. C* [+ ^
; q& F3 f9 R' o0 q由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 ' Z8 _- u5 r0 v+ R# P! x
: N! \0 y5 N9 j8 A8 t
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 6 n( L: r9 \6 d9 T! y* Z) e
: N' o. X, b6 P% H% h6 z
而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 1 {2 I4 c7 Q6 v) p
/ C" Z: G6 \( w! g据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
4 I; _. g) w. ^4 V! @* v& c7 A X) j
9 T2 z* _9 B5 ?其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 0 I3 u- k9 _8 G" T0 D( u
# q: b/ V! t1 R3 H; f- j
有时候引起混淆的是姓名的意思。 , ^/ U& ^) o; g+ U* V1 ^% m$ _6 u5 t. H
% L# [( s: b: z8 c7 ]- ?3 h李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
8 D1 B4 E( \9 S0 x% p @. M: j$ w1 L* o0 Z) p7 w
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 " f! f' x3 u; y( }7 O
$ Q4 L/ Y. f# a5 H9 x她接着问:“What is his phone number?” $ @5 v7 ]5 _& d) M: ?' a
- f# T. s& S" x5 T1 O0 P
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” 8 v! w' b$ T2 Q
* e9 s, g$ @! r8 q5 A5 Z+ {“You mean he is she ?” , y) w, D4 f- Y' Y) @ H( q' }
+ V3 ]! h' k4 Z' b U$ W
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
, A+ L2 @$ T: A# u
( h" J5 R# |6 [* _* Q0 L: z* F0 G姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 1 o& H ?; e- L. @2 x
' P, a; E/ S2 l6 T5 A
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
) d. g/ Q8 v& K7 N, G4 C: h
4 Y4 [2 a W8 O$ `有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: 2 U" o; }( f0 G9 i: q: w) p
. l8 q2 q( a Q8 C+ r先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! + j- Q4 T3 D2 A6 f8 E+ s6 f8 I
7 I3 r W0 Q: U/ ^0 o0 l' C然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
! l) K) D: \; I( y6 w1 M2 _: y! i
" n% Y* b6 M8 [. C ?* j尤回答:“Right!” + j9 S4 ^! N2 r0 l1 M+ \3 v
8 P3 |, q' d: z; O接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|