埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3215|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   ) y' b7 y: h; J. ^
$ A- Q4 ]$ h  ]  X8 c% z8 b3 N
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
+ V) q. C' K2 V- x
; k4 Z* f8 A' p4 q' |( _' }: e% Tcome on to 对...轻薄;吃豆腐   
- w! y$ E( y/ w0 C1 s0 W# d: \+ [4 \
3 g% j# u: M1 y' ^; G2 uTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。3 a& L  ?+ Q6 V8 ^
" n1 x# [1 B9 q6 r
come easily 易如反掌   9 K* V8 ~& ?* I- K: W4 ~/ N- J/ U

; f  {0 b5 Y! g: G" _Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。9 ^6 L4 E% x+ H  \  I3 ^8 O
- _  X5 c' F( X$ Y; X% A5 s
don't have a cow 别大惊小怪   
5 z2 b8 j) K+ W3 G8 ^& u
7 P. O. x' r) Z& M  P2 tDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
' `" d# I8 ^, q, Q6 P+ O4 B+ z4 }, ^1 @5 {+ F: p9 S9 @
push around 欺骗   
- {* q0 U/ f5 x6 _& o) S8 F! c
. n6 E  N5 ?8 H( J" fDon't try to push me around! 别想耍我!3 R) K4 }) n% H0 G
+ z$ z) Q3 ~( k/ B$ ^0 M: s
keep one's shirt on 保持冷静    2 y1 V3 w# i* Z5 y- @& B, ]
4 i6 h( j0 z, l8 I, x: k8 D% L
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。: y1 l/ x# t/ @

$ Y# m9 a3 M7 q, t2 ~0 J* Bcool it
3 |) O" A1 ^; H4 I8 \  R* b
/ V& N! s* |; ]冷静一点    1 Z2 a- l0 N' r' V9 _7 J% S
/ x. n- V% Z# b2 t
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 ! p& D9 j7 J7 ~3 {' ?

1 {6 y3 j7 y. N  l" D9 W% w, yjoy ride 兜风   
* M/ Z5 J+ m6 y! h9 F) r1 W4 X; B+ w% K7 J' L1 C9 l
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。) k$ z+ ]+ B& H& a" w

4 v/ ]: H; e; @  g" \8 erap 说唱乐   
7 Q% E9 Q2 @$ m! y
/ c8 |) j  ^( X+ ]9 @Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。+ V1 m7 ^% j" J' ]0 X6 \
4 [6 l! k1 F, m
red-letter day 大日子   
. n1 e! Q2 [% G9 |4 `8 _' f0 V2 N, s; K% c
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
7 d. d/ G1 N$ {1 @" L5 P0 c# p4 }0 }  ?
go up in smoke 成为泡影   ' V7 x2 Y7 a8 X1 G& A  F8 [, U! L

  v( \1 D- _, G' z' lPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。0 W4 Z8 ]0 w! u7 a. _/ `* A0 V

9 q; J, E7 \  Shit the road 上路   
; D5 b9 c1 r" n' I, Z2 C* `) n9 t. k1 L) M* y. n* D) P
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
9 P+ [2 i# i# c: s/ H  {% {1 e1 Z( y
shape up 表现良好,乖   / Y" K8 A8 o/ Q" X5 R4 g% h' `
. Q. ?2 ]: H) P: L
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。2 }! C' F- x' t+ H9 k! g
3 a* `( n: A/ _) e! j
scare the shit out of someone 吓死某人了   - B- [$ k9 ~- J" |6 U# K
( u3 q. R3 i. L& V. s6 _
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 ! [) r, @/ ?/ y. K/ x1 E' @

* T+ |: Y2 o, \1 |pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) : x  j7 \) j# A" v& L! m; Y

5 N9 g( a% t+ XHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
* n! \  Q3 M- r% b* l( b+ l$ t( M& J. C$ C4 c
come again 再说一遍    4 g( d( ?9 q) N$ u0 {, p# v: Y

3 q1 q9 }/ n) n: D8 W$ I1 aCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。   ~9 _1 `: r( g$ r
" n9 J3 g% A) x8 p, n
come clean 全盘托出,招供   
) t4 F1 l5 s, r* F1 i3 P) x- D4 l! \
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。  
* n* ~: B& y4 |" F3 R5 x, a2 K* {; k' F: ^& x1 g
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。" O0 F* }5 }, @7 f" a; e

& d  p! T+ d% W) [# |; S" _( x0 S+ Tspill the beans 泄漏秘密   
' i9 O" H7 F; `/ Q! \/ @. p+ O/ z& ^9 S* J  {2 A" e+ W# a
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!0 J0 w) x# C, S  G7 H6 k2 O, b! N' m/ C

0 q) g/ W2 J1 }2 |: B% K, dstick in the mud 保守的人   
/ s5 b# |1 J! i, h' Y( x) \$ G) Y2 [- a) S* R! F! t* y+ O
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。- V: T/ V& B6 l5 y6 x8 c
& v& U# N9 {) r2 U$ d
john 厕所   
- ?" j4 l9 k' u3 E7 Q- r; K  I  k3 K! G/ D) C7 r# j+ N) O+ E
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
9 \" O, C7 Q: R2 ]* O1 L8 w: H: S
keep in line 管束  6 }$ j5 U6 g. J) p, \4 e1 s
  B5 [4 [% J4 {7 J2 t& O+ q; J
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
5 D; O9 ~( V9 ]' ]2 P/ B+ L) m$ p9 R) Z& A; N5 s# R
jump the gun 草率行事   + X# v) f# c) |: z4 y" f: I8 f

$ i% E% K4 K1 U+ \& gDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。% T) ?+ y" K0 R$ R
# r9 z2 R$ i# [
jump to conclusion 妄下结论   
6 q8 S0 N5 ^' u" T3 _4 X, B* ?$ e5 O6 L1 ~! K* h' ~7 g: N5 V( s
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
& ?; c3 N8 H: _' T' \, J  p
3 K# n' u# g" e# Glemon 次的东西   
; f0 e2 u9 R* G7 S2 r. w! V
/ V1 j: V# \% Z5 UThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的   
* T8 h% F& a% s* \' V/ O4 ?. [  _- E
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 / I8 I- L0 Y% I

! F8 d+ L, l" z4 d3 Kflip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。) g: h6 D9 J  e
' l, r' L% `! y4 P- J: t* t
fix someone up 撮合某人   
4 V- F6 x! Q' D  `5 ~, o! _3 r$ c( C: ?. ?& h+ V
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)& L  w! E' ^/ ?9 G7 x

) D& `9 m. z$ i  n3 Itake a shine to 有好感   
( E4 D7 i- Q# `+ d" D7 }& B
1 x, P9 C$ i) n) N+ B$ uHe really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
8 `1 q! h% O1 M7 }% W$ Z- g4 B7 f+ H
& |: T8 G2 W: }- Jthird wheel 累赘,电灯泡    3 j: S  \" y: M, P* n$ i( W
" ?4 R0 |% s2 M" E5 ^; p0 ]
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 $ I  a* `7 ]! ^0 L
+ Z* o* `: |$ u. ]6 T" c
rip off 骗人的东西   . z% ~$ O4 B1 @' p" I2 ^  L4 D
0 h% }# J+ U. C# j
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   
% @5 p6 q/ X; Q# \/ n
/ J( U/ r8 S1 a! C0 EDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。* S' i- @9 N, H  j

( r5 I8 E3 f9 q! X5 D" I9 tblow it 搞砸了,弄坏了   4 K* `6 @7 j0 z# {0 G
$ o2 \! W" |: C: [
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。/ s" _. N4 \  L; b, K# E" K
' c% @' n* \( r8 j/ F
in hot water 有麻烦   + I: }5 F: k8 \. n  v5 ]1 ~
4 \* g* t2 y+ a1 \5 L. J& W0 h8 I2 j4 |
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。# `6 U8 ]' `  T, y2 ?
7 t/ s% e7 }5 Y, p/ Z/ \& o7 M
put one's foot in one's mouth 祸从口出   5 v, M' e+ f' y# A
1 G+ u/ M- f: I2 B
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  ' ~6 a  X. J& }" U; K

, {" b- f/ Y* S  n* Rflop (表演、电影等)不卖座,失败   
0 d! G/ Q: p9 l2 u8 L5 A1 F; T+ x5 |: x# W% ^9 ^; T! E4 @
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 8 n+ P) }# R) `, y: }7 D# z/ S8 |2 r

" L( r6 V- U& a; i6 ^# U2 `' s0 s0 tdrop in/by/over 随时造访   1 _' ^/ z+ Q! B6 p. q, {

1 T6 |+ \' C  l/ u7 d; LFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
! [: }- C' v; G( a& t' X0 P( ?3 Q. b7 X  O7 Z
drop a line 写信   , S+ J7 L! a" {  y& b! w

2 {, n0 K! z. n* h- d) j3 A( K# fDrop me a line! 给我写信!
. @+ G* w. h( j3 U" _6 q$ ?7 F6 W: x, @1 \$ P. q
duck 躲闪,突然低下头   . @) \9 S. i; Y' P

6 w1 p* C9 X& k. |9 M! E" D( o" VRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。: ~6 [2 B' y- ]9 A
9 }4 V5 ?0 l4 w( {1 g3 d
go with the flow 随从大家的意见   
, L9 Q# X. \& e' y2 b' `5 j
9 n& }/ y6 z! I1 X: l8 @, B% S: fSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 2 [% w' R1 l) i4 i

- t9 @4 W; b, E/ i! r+ ~act up 胡闹,出毛病    2 U7 v* \" W! Y  f# L4 t' `
$ H! M7 \: E4 x# H
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。2 Q5 Z; ^$ Y4 |) f' l
0 z9 o- |. D, a( x+ r' f& b
ad lib 即兴而作,随口编   
4 P/ ^! r; s( J% r* Q( N4 ]. P% M: d5 Z
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停    ) s! |( C! _5 ]% d6 L+ s; _1 L

& B) }/ R0 |& O- V. n' Y: iAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。- P; m2 X* m5 }, _
. `' D. |& K7 I( e( q% m9 x
hit it off 投缘,一见如故    6 C! H! ^1 v! X8 |6 Q

8 v0 i4 R) K/ p+ |: i* n6 ^' F# UThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
% d' b3 r3 b$ m- V# z0 u4 U; w. i% V! l
zit 青春痘    5 Q  F$ O) \3 X3 y0 T( g# r
) e! Y) ]+ j# u+ \6 ?9 x6 Y
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? # R1 l/ Q0 R. f! z. h
# P' ?* B# x6 l+ \/ J) y" b
put someone on the spot 让某人为难   % p1 t" L: N! F# l

) ^2 _1 M9 a  s( rDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。, y4 e* W) g1 q. U3 r  N4 Q' A

) D" D# K  z. P& G+ T4 |, vracket 非法行业,挂羊头卖狗肉   
8 ]/ [- |+ r% H8 e+ R9 T) P5 \
& g: I' T! x1 S' [. X9 o& P4 L) {The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
6 u/ I9 ]. s0 `! n& p
, R1 f$ U) C9 T2 jhave it good 享受得很   
6 q; R* i* c' F+ ]' [& b9 ]
' J  K7 `: j. F7 |. B2 XShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
: Y+ r% z2 S( ]8 k. B7 Z1 t4 O. P! v0 A( E, L
don't knock it 不要太挑剔   * T! I5 p* v% h* \% u2 X
1 u5 u' _7 e9 w- c
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!1 y2 G: a7 n5 J4 `/ s: [! t+ k
5 O4 f: K8 I1 D; h9 U
pig out 狼吞虎咽   
. v: |3 `: t, i" y( j
$ n  }: X; o1 b& S# gWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。2 }! r& s: f/ H- _

0 t  j) L% X! Q: i3 Bdown in the dumps 垂头丧气   * N2 J* |+ H/ u' O  q6 z. Q
# E( w7 C, V9 N$ `4 r, M
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
& A2 v1 p0 s( e1 }
. a6 M4 Y0 R* }2 z5 ?horse around 嬉闹   $ a* Y1 O3 W6 w9 I) V6 k

, `5 |' {* n! P) `9 p. kWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   
% l6 R; s# G6 e3 C1 h- j- O/ ~' s7 w$ Q4 ]. y. L3 [% z, |
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。2 H; q0 ~7 `5 N7 E9 ~: z

3 V5 Z) [3 j9 Hgo whole hog 全力以赴   7 f5 k3 {; z8 a7 T7 y8 e" U

% u; P" V& x9 E+ Z" N- u1 ]* z$ IShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
3 d" h  i; g6 |* o3 n0 f* m7 Q1 w$ ~3 {& I
get the ball rolling开始   
* \9 k( j: w& m' K( c1 W% q1 n( g* o. p& r3 x" r
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
9 I" f2 Z7 L3 j. v7 t# E0 U, Z! y4 W1 B6 ~) B$ j
get on the ball 用心做   
3 k! w5 r$ I$ q3 o0 {! L
  X6 {6 F- l  a! JIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
& V! l# k2 Q! m6 C6 O5 ^
: o1 |) Y1 _, elady-killer 帅哥   
0 ?7 N4 Z3 H" {. Z. u% [: H3 {: J: \5 U5 D8 p) G# ~8 Q( }% v
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
1 l* g" X" n( I9 Z3 O- F3 y* o% P/ a9 P, j7 L1 W* `) _
lay off 停止,解雇   & R5 C- n! `) N' G( F8 d" Q3 K. q$ A3 A
* O* S: ^( T+ ?" s+ W" W
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   4 |2 |1 a7 h( N$ @5 |+ T
, h/ e$ b0 o& p
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!) L+ l  L& q( Q9 Z1 Z: i7 O% B

8 R5 ]6 d0 X4 o, j( M2 ]) Vhave a passion for 钟爱  
( P! b( Q$ _) z) R* }9 M. C% Y
/ z' V' l- m/ R& ^1 [, D4 }9 d. uI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
: s4 Q# Y. T0 f9 T1 y! b1 F* ]  l  Y4 {9 J1 A5 Z
pep talk 打气,鼓励的话  " A6 _7 v4 E  D+ R9 [/ u+ a% ?- u

! o  v& u0 C9 X1 v& v' b2 _The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。6 F7 E; ]/ ^# M
- k! o5 G. n  j; p, C5 ^8 S
pick someone’s brains 请教某人  
" r2 I  ?$ F: x1 D6 I
! p3 y1 u+ U9 [) yI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?4 V8 ]  z% B$ k  O  R  o
; d$ I4 s; k. Z4 X1 {! f1 W
pass out 醉倒了  
: p) R( \* [7 m7 _  p% N9 Z
3 Y) g* o- w) @7 O( _2 AHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。5 a; M+ E0 c* F+ |* v

# E8 u* Z$ c7 \# Vway back 好久以前   
5 J* k7 U5 o4 X( m- V
! G3 W6 U2 e3 T' KWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
% K9 V7 ^% a1 y. ~+ J* l# @5 `5 p2 q2 X5 x7 Y0 S5 I: b: H5 k
hit someone with a problem 让某人面对问题  ; }8 x6 V) f1 r
6 D" G6 {! I$ z5 ?
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
% A1 @* \) c& X: j- m# `: C
: l; V$ i5 j' L0 i' H& i$ dhave it bad for 狂恋  9 \* J) v+ l" \$ z4 M5 a  w

. E( `, z8 ~  |( s7 X5 `. G) {He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。5 T2 C# e$ g" H' R1 }; U2 O( F
9 e+ h$ Y5 [4 u1 |. k; b
hung over 宿醉未醒  
% ~4 ~( s7 ]5 E# B  ?* ]5 ^
: M, k* `* w8 c. P. ]Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
# F8 B" f# Z3 v! `# U# P: h, ^# i" L2 k/ o( p5 |5 U
has-been 过时的人或物   ; y% C# q, |/ f. |/ j$ z7 r* ^

/ M3 ~$ A3 q8 U5 xLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
$ z2 @/ n" l* x- y
; ?( E- q1 Q1 D$ h8 whave a bone to pick with 有账要算  9 i! U: z8 T1 W$ h! |* m
9 h8 j( n! z. V: x, N
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!
( P/ B: V. e5 N2 k( v$ R/ G) T- h
% u' p8 ~+ R# V: T, e5 A
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!9 x6 C9 E$ k" K1 Y2 e8 q- e0 z
欢迎!
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 15:30 , Processed in 0.380151 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表