 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 6 E% x4 }- }! V1 N, i0 H7 A+ I! z% ~
' Y- G! `6 y6 X4 ?
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。' S. w" m. x4 C F
' g1 _9 f" A% t' p# L) Gcome on to 对...轻薄;吃豆腐 ( p" d+ Q' K) [. X9 I: r% ?. w
; M* K$ u* t) y8 B. ]
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。% Q6 {3 Z4 S: Z7 t- S
0 e* S8 z5 ^( H: O. V2 Rcome easily 易如反掌
! p8 S2 N1 s8 p# L: G! u9 v! i3 c/ P3 Z- E7 s
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。9 }) L7 [; G, P Y! B8 b5 w f0 [
! o- x/ c2 p6 P% d1 ~/ J
don't have a cow 别大惊小怪
. Z: w) _ B X* z; b
8 q0 g5 c2 |- o; f- F8 MDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
5 o" U+ b& }; s. o3 f
5 E( j% Z+ t4 ypush around 欺骗 / f5 X' l$ u; r% C
) U% a- j* l- E% Z- L( q6 _/ Z5 i
Don't try to push me around! 别想耍我!
: l0 ?5 v1 I: P) I U' j) p* @. ]; J* a( N- m
keep one's shirt on 保持冷静
. G: {+ g) x. O; B8 P! D/ _% h% X$ k3 v1 |
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
3 G2 ^# v. u) l8 `3 ?! M1 Q' t5 z; P/ B, s+ M3 ^9 B. `/ g, v: M0 u
cool it
5 Y2 W8 l; G+ ?! R1 I3 B$ b3 Y" A9 V+ F# F3 R! C9 q7 g
冷静一点 0 `7 \3 s+ F& Z2 j3 P
# Z$ c! R2 W! }8 H6 g" _Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
2 ]8 u* j9 x% H% l1 X
' d; d3 t w8 E$ L+ tjoy ride 兜风
) E$ P: i1 `) y* v# O6 Q8 J( p
0 ?: c2 S7 ]* ]/ j4 }+ t/ {7 Y, hLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。0 n) Y1 d1 W; a- A' E! d
$ T* K9 G: l) w5 M" I7 G8 I6 O; {
rap 说唱乐
+ m1 G$ h1 r" H& A
# l2 ^4 c4 h$ X. \% RDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
5 ?9 w c2 b* M, U* I
/ s" Q) D, O9 A4 e) `- c- sred-letter day 大日子
7 ?; k5 N9 g. Y5 u% o1 @/ E5 B+ w* B! Q4 F, |1 X( ?
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
3 b8 E4 c: K$ W/ D( |2 a6 ]. T8 G+ T1 B5 ?$ h2 e' L e
go up in smoke 成为泡影 " u" b$ |" h- {1 L; x* }9 h' D* t3 p3 p
' {) ~+ B+ t8 V/ V, @3 H. ^6 T: lPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
3 N2 c2 R( ~+ b/ p* U' t! [# H& R" R$ N
hit the road 上路 $ |- E" y" e" I1 w& t+ K/ g
/ ~) \$ P, x3 D: g9 `7 J) d+ T4 bWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!* {2 [. Z7 {) }9 Z f* K
6 b& N9 W h# B3 d% {+ M |2 L
shape up 表现良好,乖
; f0 O- U. S& r1 {+ g, n& r$ Q& D1 E9 c) M" R) L0 z" O* K
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
# a- L2 N4 h# c# u8 p6 o( z
6 d" F) F F0 @; bscare the shit out of someone 吓死某人了
6 T. n0 R, o C; s
, h/ a! Z( F9 V$ NDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
3 S; T% F) ^! h/ l7 g* n* w q! i! T* U
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) . S! e" L$ n) m' ]- P Y, t: ~
( g& H+ |. V; U9 Q4 cHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。" \0 E$ Q* `/ ~+ O
% G. a8 s! g4 C) Y5 g/ x
come again 再说一遍 " g" S. p- S8 I2 y; N
4 ?# \) \/ {7 {! j: G& v* \Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
% |, F) ~* a0 C+ v) X0 n9 B M3 u. N. ]0 H1 w
come clean 全盘托出,招供
4 }. N# N) u) _& y, h: f
# w- x6 I6 }/ L0 j/ z1 C9 [The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
3 _: d# s8 n1 l6 b9 n$ X$ a0 Y3 H; O4 \( N. } F- E" Y
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。. W& F R& h$ m9 t0 n8 A+ p
/ W. C2 _" B# f( l; vspill the beans 泄漏秘密 ! q2 \- m! l4 c5 n+ M
! O# W% g% y) J9 f m5 |
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦! `$ z5 g2 {5 D) { B: {. M
8 t. h1 @5 e A) N7 y; s l
stick in the mud 保守的人 + N& c) `2 c ^0 Q3 m L
- a: [" N% E$ c! J% d% ZCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。) g8 N2 ~0 w& }
/ h# M d9 A5 K9 w
john 厕所 ) z. L5 V7 z* f1 o3 n1 r* ?
: m+ d# P* w2 \# x; z5 P) xI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
2 e8 x& G2 C' Z2 v* ?
7 H, d3 _3 q0 J7 Jkeep in line 管束
: E) F1 r0 J0 E1 p2 l c
5 t& X& U" ^4 h; @. OHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
/ K, z: I% Z2 v& c6 g( ?/ f6 m" y/ v
jump the gun 草率行事 ! R% g0 h9 e) q2 v- e/ W" t
( M+ p; }7 P7 o+ p4 d* G
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。( ^; X1 k9 H. N, F5 X! X& _
7 K4 g: s$ G6 x5 ]# Ajump to conclusion 妄下结论
: L6 ~/ Z! K2 ^$ ?( Z$ X. o! N, C, E! |
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
2 Q% l0 Z& ^ g, c; |
0 O$ M2 Q9 p. N5 q* klemon 次的东西
/ W1 |! \0 d% v
" C U+ A( l% W4 Z( \: s& h9 WThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 4 d1 J+ u7 n' L% A% l4 h
: _0 c$ l9 a% \! ]+ bHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
2 f: f. L V# R
5 Z6 z/ g. F8 X4 Bflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。- u O7 e2 d5 Q7 R3 s7 c0 z8 i
5 {. C! Q. }1 r9 J2 B, F/ k! H
fix someone up 撮合某人
8 K" }9 X f+ h: N. K$ l* _3 \
0 L0 l1 s/ W; z; N MI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)& X' b- }$ L9 X- y/ ]+ G: j @
7 K4 v( J- E9 b6 _
take a shine to 有好感 8 a a7 m7 |2 k e( y
/ `: w. M4 T. Y$ B
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。8 l( u' ^' n5 F$ ]( L9 [
4 K# W$ I; x6 U T3 ?$ N4 l+ Q+ @) Jthird wheel 累赘,电灯泡 $ i' ?9 v( |2 f5 T: H$ v4 R! {
8 T; A6 ^! e6 `You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 ; l7 h7 d; ^* l: ~0 @
- T* G" ~/ G$ P0 N) d: B
rip off 骗人的东西 ! L' p s8 L# d9 y" i6 T5 N) M6 C
5 W7 ^* A9 k' oWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 3 g5 E+ _: c$ [9 |. l5 ]& s. W
7 a# Y# B, `* O$ k: s8 cDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
3 C9 z5 @. S7 T. E5 u$ x: G
6 G. x, N8 G; C/ v+ \4 dblow it 搞砸了,弄坏了
) z" u S, I& x7 i' q7 c; A0 i/ R! N
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
4 [% n% i: Q5 C5 z9 r" w0 O) n0 r& x. p! r4 f2 m% E
in hot water 有麻烦 . I1 Z5 s7 u- j9 ^
* \! L, `5 @& o1 h# l
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。. Q& w" s+ |+ g) z3 u0 T
5 o0 ~! t. v8 D5 W D: F
put one's foot in one's mouth 祸从口出 $ q4 Y3 O2 s" `/ v+ J
$ |& P9 ~+ w4 J' x: h( v
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 " {) R$ i4 R6 F9 ~$ K
' v" u* l$ {3 z& p% s
flop (表演、电影等)不卖座,失败 & }& e' n5 ]. I& l9 I; S
# w/ A* k5 f X3 z8 M8 a7 E j1 @& _The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
$ r7 u C% L( a, \4 e# }" ]! t0 t9 `) v% `6 j
drop in/by/over 随时造访 7 l0 V P) W, [3 w
2 @* e) y5 \" u
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
1 r8 [9 y5 ^6 R V5 L- K8 [, r/ e' w: i
. S) a- u) W W$ m& j$ xdrop a line 写信 # r% R/ k. T) ?5 b
. E: \1 ?5 t; `+ F0 _/ q2 y& ~+ gDrop me a line! 给我写信!: Z) u) F6 p4 e; O3 H& d
. X& T' u* Z9 M* T2 x- [2 l
duck 躲闪,突然低下头
. y4 I a, H- w+ E1 ]$ v/ }6 j! O- g+ _4 q' r3 n' c0 @. A$ r
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。7 l9 M1 n: }$ M" P) i* X* C
7 r# C2 t% C8 |
go with the flow 随从大家的意见 : r; I' n( E7 G$ _& f
; D) l) x+ L4 ?9 Z" dSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
" \. f& s$ I/ e' L, j
9 s+ w$ y$ y( |5 Wact up 胡闹,出毛病
& F9 `. Y) u$ l' r
p- u' F9 T+ \! O7 w; HThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
9 O8 v$ [; P g0 q. K3 ?* U
k, j7 r7 H7 g! X2 a- G2 Sad lib 即兴而作,随口编
/ i5 U6 Q" m: P7 ^3 J( k/ S0 R i$ n, [ w
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 # p, E- u/ K. {; r9 W2 @# n9 v, P4 e
" N+ o4 }; o+ Q% y/ G
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
3 f8 u3 X+ P, b, e8 c" Q7 K7 c4 a }. r, Q+ ?# p% I0 {7 Z
hit it off 投缘,一见如故 ) R: B: D, f/ j& X8 m- l
9 k4 |; o0 h2 YThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
. X+ L, A. Y+ j2 x3 Q* N; G7 \8 W1 M5 R. r9 N
zit 青春痘
! J) y# ^6 z* f1 E2 Q
6 p: v& T1 e7 e5 ^# LWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 8 k# D: l0 t) W6 l: p) o# U
6 G" `% y; @% Tput someone on the spot 让某人为难
$ c8 M4 I+ S0 _* q9 w/ L4 V
) }& p! }4 k# D u4 d8 }* IDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
4 u J( b) T# R" J; V0 e- E& G# j4 b/ e
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉
5 ?1 N& w8 o7 q3 ~. C d9 i
! r' D; e8 l: h: L& C8 `The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
; [! G0 ^# o `' e( z1 O6 Z9 T- \
9 t' x# [* T2 e) U0 nhave it good 享受得很
+ ~) O/ R+ q* I) {% B3 A+ U f+ X6 o, p" i6 V0 g7 `% R
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。9 @+ ]2 v' b! E0 A i7 e' E
% Z+ w+ _& ^: h7 jdon't knock it 不要太挑剔
" S2 z* ^9 Y8 J% y3 j. B( J" f; E% f! A- g/ f2 w* G
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
) O; s2 r: D4 | D& X# s3 m4 v/ M4 s4 ^2 u: S2 ?
pig out 狼吞虎咽 % d+ A7 b+ ^0 C4 @( P, [( H
3 W% _% \& W! q- W. _1 u; a% V+ l! y' pWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
8 [( j* S# c$ _ b) z6 q) H4 P7 f( y
1 j9 Z3 p: M2 ]7 edown in the dumps 垂头丧气 0 d6 h; w. S! r5 B t
7 @" a$ \1 Q2 a1 k, C$ jThe players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。) _1 ?/ @& H" U4 e4 ?: J
+ I. c8 a8 n* W2 m$ j7 Y. S9 jhorse around 嬉闹 6 B& ]3 R2 C, z% ~
" p6 ~8 {; [6 p" P8 Q4 ]8 e4 KWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 - d1 ~% a% L A, U
1 X O, @- _# B, ^You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。0 b6 J2 p6 Y: N) V/ ^
( t4 o7 r, y! B2 b: k' e
go whole hog 全力以赴
" f+ O+ i$ M6 j& s2 J& j4 n
6 W- M( V; }& ]She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 6 b4 x( [ n: Q2 E8 E
5 U9 ?4 }+ y8 w, yget the ball rolling开始
, g: H! o3 y" ^( y; d6 r: Q; u1 s% |5 `% X
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
8 r% v5 |4 g3 t7 C- J' v! i6 X
; F- E: g3 z$ F% z3 Jget on the ball 用心做
4 T m) J- n/ M( g# J0 q$ W- t& w2 ], u! v
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!: E" K% P6 [ I% z" K1 d8 `0 L
7 |) r8 _+ q" z" u7 r
lady-killer 帅哥 ) a$ a+ f2 A6 n* U' S
/ ?0 X7 _$ `% n; q5 V
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。% Z7 M1 b' e. u9 t& D4 q6 \6 S$ b$ U
- F* s2 D; U- R( I# C
lay off 停止,解雇 : W: i& r6 `' U+ k1 a3 E4 c
; @1 m* u" T5 ^7 |
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
" x2 [0 ]* H' k, J2 D0 n4 Y+ U: D) X3 ~+ B2 s
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!8 Y/ a" ^. c2 i; p
+ ^9 e& L+ ~8 B5 h# Whave a passion for 钟爱 0 h1 h4 I1 \% M/ E" _7 L. k1 ?( e* c) f
/ y% O- F) d" XI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
' T$ C* l& O8 k' h: F5 X
- D; b! q: V+ v6 l3 ~pep talk 打气,鼓励的话 ) C: P: w' X% n3 {
. ]% @, i% A: z6 |2 u
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
+ K% F7 ]" C4 y6 C1 [- {! m" T+ n: S* O( G2 d
pick someone’s brains 请教某人 - s( W9 v6 g! a( d4 v; r
3 b. r" G) e0 J/ W$ Q+ X1 PI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下? A& d3 T/ M1 f
r2 X9 V" g) F7 s/ e3 N! zpass out 醉倒了
6 Q- [* t5 k1 o5 ~& H) r$ I3 l
8 K- d9 I5 D5 ]. H3 G [He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。7 m% D) O4 C/ L" K# A
& }4 p& i0 U1 U V4 `% A
way back 好久以前 0 ` h8 I% X, I4 V* i
[, ~- @( g% @* o( w
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。3 h1 ?* y7 i: L. c) f+ X+ n2 u
6 t. [: F5 a9 M: T. z6 a- l4 B
hit someone with a problem 让某人面对问题 # k/ @, p; a, j
; F4 o- l, [9 Z& L) N0 f8 n( EI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
8 z7 R! ]9 a7 l8 J2 W, q9 G+ \; q6 u' W' A
have it bad for 狂恋 # @2 c1 w8 Q0 y2 S
9 s7 u# `0 n' a7 c$ tHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
$ G! I3 d7 }' I. `% c* }
* g4 I' D. S4 k( M' r% h9 fhung over 宿醉未醒 8 X, U' k' K) s/ Z% L
d; K- n. R" x" l5 L" S. FDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
2 n: C: ~7 p+ Z2 M3 }1 a( Y; r! T" P
has-been 过时的人或物
/ J( G" p8 [: O0 f5 a1 ]& C9 j' `5 p! x
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
2 K, `# S. B+ i& j$ G0 m" r5 D
% C( W8 a1 D- s8 a% ^have a bone to pick with 有账要算
+ x9 O; ^) U$ D, z" t6 _6 r; D( c' r; y" v8 D4 U/ T& b$ l2 [
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|