原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 % q( M1 |. L$ Q0 @
this sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA."3 f/ p1 }5 _) L' J$ f! J
rather than: instead of ...
) J, O9 y) F6 `
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。 ; |6 M/ m/ n4 s% Y- m- [7 a7 T0 X' b1 f j. {& L* Q- l
[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
原帖由 irish 于 2009-4-23 00:51 发表 $ M N9 D/ _* v& f$ S
" [& \9 u4 s& k& v" f) h$ z) a
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
2 B: B- a# _3 Q- X
1 G; r5 E: X1 z8 q8 m9 B' p1 e
I am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator.% N8 L) R7 l; j
8 c) w8 f/ g4 I0 J; ]+ U% y0 oIf I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".