原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 & W- X D/ x1 U+ l
I am not an investigator rather than a RA(Research Assistant).8 J/ D j4 h. B1 _9 E8 z1 ~. _" N8 Q
我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 3 h q! j% X# |) L3 g
this sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA." : ~) q; t2 T3 r) O4 f& b1 r( srather than: instead of ...
8 _" ?, V' {4 W
我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。 + {5 Y% ^( v) ?3 m% e" m 4 ^6 U6 ]1 |# U; E% o+ ` L[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
原帖由 irish 于 2009-4-23 00:51 发表 ; S% j8 ^3 p% i * s0 w" J7 F( F8 m/ ?. g; y& m) u我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
' F" v) ]5 J3 @
/ v9 p/ [- _7 b4 R# pI am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator. 2 Y# x3 ?( d0 {8 [3 t: O |$ F- M$ y7 k5 q/ f5 a) G1 O% h
If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".