这句英文在薄冰英语语法289页上) A- _: u4 ~" ^8 v# N! j
# J7 t/ t; Z- p% Z! z8 M) p+ _
She had an uncomfortable feeling that she was being laughed at.: P; G8 D. M- R' B7 B8 @$ r# v
& k4 Y5 |: g4 u7 B) V# ?7 E书上写的是,“她对被人嘲笑有一种不舒服的感觉。” 7 z9 @6 ^: Q: _/ B3 ?$ y) @! U * t5 s( ~8 G% \1 e4 m0 V/ E D: S8 x可我对这句中文翻译有不同见解。4 y! L8 Q8 \7 N6 i; L4 \1 N: N
; ]' Z8 k+ d( `4 V) a
A. 确实有人嘲笑她,而她对此很不舒服* C# I) d* q0 g/ M1 E" o* V: N% m0 v
B. 其实没有人嘲笑她,但由于她太敏感和自卑,认为有人在嘲笑她,而很不舒服 ) H/ h9 z# |+ J7 L9 d0 G. ~0 Y% q" z4 Q) V- A1 k# N& D9 u
到底哪个意思对?或者说,如果没有上下文你只看到这句话,你会认为是哪种意思呢 ! J; |7 c: X w ! |, K1 R; E/ H谢谢 5 s; g/ k0 a8 [" l( r ! A% @. ^& ]8 i3 n8 Q[ 本帖最后由 雲吞 于 2009-4-16 11:31 编辑 ]