 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:; L0 C0 k. e2 g7 f( E+ H
0 M( T! B! K9 n( x/ }# [9 v
1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)" d- y2 m; y3 ]& v
. a% A. f) @* v) S
Wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)
; K( G$ \8 E! Q
+ e# n, E& \* p! E8 L, N2 {2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》)
+ L, s6 M3 w* X1 v1 {9 v
* v# O" _+ v2 L: M Q0 T' ]: G9 oIt‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译) + K1 ^% _+ \( ~( }2 Q ] Z
& b2 [6 ~4 _- e& G' G% b3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)
" C( K! E& y+ v; D U
" i: p) X; t# D# a: }1 BWho says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)
4 m, w8 {" L3 h- s3 _3 R' ?
2 t! ^4 ~7 o+ s/ ]1 e# Z4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》)
! y# Q9 i, [% B/ h' \# I' P" P/ d' [1 M6 G8 X
She lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译)3 S% q+ ?6 B/ {) { K0 C
, b6 H+ T- b$ z6 W1 n8 s5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)
! F ]8 u8 G U+ U3 U' E0 Q" c/ ^0 v" ~8 \, T8 H+ F
My meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)) v) q/ \+ ~: ]* T3 o9 R
! m! L" `$ D: |, X$ s* N5 v
6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)
: `% W3 Q+ y: f6 W' G0 }
2 h `0 K0 h( n/ m& F; P: S& [' I, fBut I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译)& m" v7 [# @% b7 V5 y
6 C W" r, w2 a% J
7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》)
0 c, m/ w4 `! W4 V4 m8 e
5 o5 L$ c5 t5 Q+ E! J/ IYou are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me9 S6 J$ j+ j' R! O9 T) C
% j* S o" T% y5 C
such blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)/ n* V0 p6 v+ n# s
/ B6 K; o$ I, s" t9 V
8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》)$ A% G$ L3 ~! }/ z
- }0 N: c" ^) }- s3 F+ I9 A% c# [
Miss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love1 b! K- k/ z7 S; @5 O+ n
/ k5 Z% R- K" p/ S/ g" H
with you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译)
/ Z3 G i5 H3 _3 W6 U9 P2 e8 l8 x6 F0 Q6 ^, q( q
可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。
5 q/ s, |( O6 \7 Y& K7 x% D$ m* w& p) o$ p) t$ f' v
然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:" J* E5 N( ]7 E
0 G' R8 @1 D+ i; Q+ I" _% j
9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。
( U$ E$ ^/ P& p$ M/ s) ~+ X3 F
# P, }" e$ A! bYour talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.
9 h ] W6 [3 g9 D4 D) Q! e0 m# W- n3 J9 V
不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:. n% q7 ?: Z/ K6 X1 S- j! f
2 I* O5 @0 t3 p6 H! V% i- U
11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?4 R6 V/ M4 @) N7 w) i. ]
+ a$ E2 V$ j E8 t- C
This is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems
' b% S3 }4 E4 Q2 I9 g6 H) j$ E- \' R0 g3 Z [$ O, F. X* T; @$ ^' a
that your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|