埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3454|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。  y- X8 P, _4 _' E1 }( }: @
# }5 T* y& I/ Z2 Y  k' [. x
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:6 h* A% g- K5 a5 I
! k2 j; ^- }( q% M
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)! N: O  a) J5 g

' I1 F1 ~2 ~' d) w& w. f4 @  2、don"t get sidetracked (别走岔路)
1 }0 R6 C5 E, @8 m2 [2 W  D/ K5 G+ [. S3 {( p) k( h2 \4 M' o) R
  3、don"t sway back and forth (别反复)7 z4 O7 f3 i- N9 T1 C' w
  Y5 G5 u8 ^# R' B
  4、no dithering(不踌躇)4 a! G) ?5 r" o3 \$ Y

( ]6 |/ H. v3 o9 {* E8 u: ]  5、no major changes (没有重大变化)$ U) S& D* @  |6 `2 |' i. U
' ?* e  F/ `+ N/ K+ H) F
  6、avoid futile actions (不做无用工)
$ Y9 P- _3 y9 b8 ?
/ z% v* h+ ^3 n8 M; f  7、stop making trouble and wasting time% I5 a% B4 K+ K7 L8 w" v4 \

* v9 E6 k3 l! I  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)' r- c! ^4 @( @

( }7 N8 Z5 S* P; Z- Z# b9 g 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:/ e: F! i3 ~' ~) s

5 ^7 S5 l7 Q* \* D+ A: e3 \, j  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)
& R5 n* L$ |2 ~" a9 E( Y
$ Q' s& o- H% y# F  原因是:% l& \3 _% l: q' O

7 \1 v) ~% G8 ^! ]: a  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.4 J, F; v$ n/ w, D) L

) a* ^/ P0 t) w+ Q  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.8 Q7 N4 Q5 f; j6 I6 Q
/ b5 L; l) B- Y
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!2 x: n$ Y3 e, T, x
学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
' D1 O0 t, c4 @' m为了一个词已经够折腾的了!" T- V3 w" \6 `4 x7 c) j# Q/ X
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.  f) O  H! J8 q

% h6 L6 E3 n2 z7 B! O交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 4 B0 a" j0 A$ O1 {; C) j6 R' d
No Z turn.- {2 z; o) a! o

2 d1 O( V9 Z, m2 v' ?. {* }- I交通术语。

0 |8 Z7 x; L( q
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
+ X3 z! K3 k7 ~2 \/ mNo Z turn.4 w3 X! e2 H. |( A. a
4 W6 k  X& t+ _! C1 _+ s# n
交通术语。
/ a# c3 M6 r8 _
5 {- M4 D2 J  [% ?4 G
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。* l* a2 m2 x) T* G" w* R2 {) e% L

0 D9 ?4 t- _# J- D$ L在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
  ]( w( T8 C" u( Y- \+ M5 o
) c- |3 X8 l5 ^8 K7 e8 h' n! @好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
* H$ J! X, j  c+ x, M
# q. \  r3 S' @$ R7 T8 Z& Q6 j- K! M1 ~8 @9 W1 `4 j9 r
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
' h. s/ ~3 Y* j! O! Q; |! y3 x& r) o
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。5 T/ D7 {7 A7 B* s
2 e% o% n' t+ V. c
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

9 ]3 C% e$ m+ F6 t& V+ e3 n+ t
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 05:15 , Processed in 0.248351 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表