In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
0 q, l( h8 |2 f
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 8 u3 A$ a; ?* ]( B) G! v
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
! g5 O+ ], |# V( h1 n " v1 T/ y) [( @6 t/ l( \4 T! u+ G' D ^: t4 E* P, }) C
2 y8 n2 `( S3 zthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 $ G5 s3 V/ _! NIn my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
0 k4 F2 V& B! o2 o& K$ L+ b' ^1 d
3 C0 l, H4 Y# N6 z1 a8 W2 [
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).% p' `) P9 a' ~) n3 A5 G9 A4 M
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. / |8 l" i) t$ R C/ n3 C+ |& n, {# \& i5 ]; s( Z) {( {4 B
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]