埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2251|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
8 a0 G9 E5 M% M0 _1 ?/ F
( R8 W" w4 \, V3 k. y( ?  J; mSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations- O  f0 x% V1 S2 ^# `* h

' [" w5 p( w9 b( k你更喜欢哪句翻译?请投票.2 e; b! ]/ u  d
! [. T2 k0 I$ H- r; M) M% M% p1 H/ F6 G
得票最高者1000大洋!!' K( f4 Q/ h. x8 N5 }
1 j- n# x" L' `2 I4 ^) i0 y
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
大型搬家
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
1 o& x2 j; @# Z6 C8 X1 _8 }% d感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!5 c+ x( k! U4 e0 ?1 I
8 B+ U7 a# W, H
我觉得我翻得最贴切了!!!:D
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:0 a' [4 U* m( q% F
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。

; Q+ p/ n  [7 t# u
" |2 K6 m) c- O+ t# e5 G; [1 T同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
. A: n5 _/ W8 |$ X5 w. I
6 \( l/ |3 S, z5 x7 Y' u* ]在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨!   a4 v/ p& w- x+ n) H( C
:P* _& A2 J+ B0 e* ]; F: B
' _8 I6 k2 O% n( ~" p( a8 d( t) `) v8 K
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:- m8 ~9 q+ |  T) }# e
同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D: W" M, h0 J# V# [0 m
+ [. V0 C0 z4 X$ @4 k" {2 K
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
' L, g+ G$ s; R根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.
2 h9 K* P5 C5 D+ P$ a1 s. W* c! s5 L% x, L( u- a
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
7 e/ L7 {" X+ i3 s" B5 `. O1 x8 E% b' R" Y3 c6 Q7 z. Z
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。4 E, I+ {5 U4 x4 Q% }, X/ _
Spkng vn a ltl Chns cn grtl& `* Y2 `9 B- |  p
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*9 T7 D/ l6 Y8 S- H! B; m, c
说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。  E: F! P4 h, _6 }4 Z$ h
网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
, O8 E7 G( c: Q4 t2 X* n7 l* v登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。" c. V; Z' {* c9 y" k1 e5 _
随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。
2 k# P1 @2 y# V8 p1 {7 v) q/ X( G感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。/ H# |/ H/ H( Y5 Q) ~1 @+ b! W2 |
写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。" m! G! O" ?% g! K7 y7 }1 C

' h# \9 X) r7 E! C, v*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)5 l8 N/ k, _3 B# u
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm- ^6 Y8 T  S- j  c$ z. v
. f  R4 W5 C5 |* ?& F8 P
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:6 W. n* R4 ^. o1 ~
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。: ~- h. h/ [; U# r
: S2 v( X: H: J; s0 p: _5 u
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
' a+ y2 @- X, w, S2 LSpkng vn a ltl Chns cn grtl
% W& ^9 m/ P& J9 hnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
& A2 l: b( p$ L; Q) H; B+ m# \说者是什么原意,引者 ...

  w. p) t9 w( M# H& H3 e: B; [# N! S$ p8 _; i: R* s

$ G/ J4 e- q. D7 I. q" V$ O好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:" l/ Z: F; j" F1 K6 y& ?
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。9 ]- T. g+ D) D3 [$ N

  m. `4 u7 Z5 g7 R( _( @- M$ D网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
* ~1 h2 p4 b' x/ r) T9 iSpkng vn a ltl Chns cn grtl
8 Z* i& x2 l( ^4 L) @" Z2 n4 [: Wnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
+ t( ?! n+ k" \9 B* w* j4 g6 V说者是什么原意,引者 ...

* g/ d7 h. n0 d  Q; }  o
' ^& x2 J! S: q# B! rlol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 21:22 , Processed in 0.298644 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表