Originally posted by 细雨 at 2005-3-7 23:11: % c2 a* U3 f' v. i8 g7 T4 v% @这句怎么翻? . O' A. m4 o b# ?2 a 2 ^# P/ H7 a/ f+ |8 m9 lSpeaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations.
9 s0 p' i& x0 Y3 u, w
$ R0 l2 F. I1 @. Z' C
练点滴中文上口,助环球商机不漏。
Originally posted by 细雨 at 2005-3-9 08:47 PM:% Q5 L3 t9 t9 U. C& B6 X/ K
我提的"小朱"是译莎大师朱生豪.因某个洋人说"中国是无文化的国家,连老莎的译本都没有." 朱生豪便从24岁开始,以“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,经数年呕心沥血,共译莎剧31 ...
# `5 k2 Q+ z& K. o) m, p9 | 9 t* T& J& g1 V* I1 w% P/ T- |# x9 m5 |& y. ?) E) ?, [+ }( x, W) W
长见识,看来我真是无用。谢谢您的指教!