埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12968|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法$ S- G0 H2 m; d7 W
# d) z1 w4 {# S  W6 g6 S
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...! u, o8 l- j; \9 G, U& D' T% F

8 o. g& j% X. T0 E9 F1 b  F6 H  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)! j7 ]4 E/ o& g5 D  y
, g. |3 U2 Z7 R6 e! H
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
( F4 {8 P8 K4 ]9 J% q8 p9 H8 g' U7 A$ r, A7 K6 J! o
  ①给你② give you ③ here you are5 J1 ]0 i% h* K& h' g9 U$ f* N

9 @. y6 o& _/ B! ?* W# d1 Z0 k% ]4 E  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
6 |2 ]3 T2 q  B2 l% U  m; I1 F$ V; q
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
; u) L4 ?  h1 x/ G" _, X2 T
2 J/ T8 a- ^( x8 r9 t  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom% L; ~& x# C% [/ q' R1 }* W
6 K6 O3 \% d- n" x! @7 b
  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
- c- o4 G4 s: W! \9 L
6 _( n( p1 e! r3 B3 ~7 y  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
6 ^/ b( `+ a" ^& P# e) ^# a0 H
; G. b9 {5 Q4 _7 Y$ q# J  ①修理② mend ③ fix/repair
5 ~, M$ r5 \: @6 x" I6 G
- l4 Q  X, M3 [" V  ①入口② way in ③ entrance
4 T3 p1 r5 v% Y4 \
2 x7 o% M' K) @( d8 T. @  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思), c1 d1 Y( E; x  p' g
, |' O" C3 Z+ L9 [8 U, |) r
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
( R' o4 S1 i7 N" l
& N7 D! |. c4 u7 X3 V( X7 W  ①应该② should ③ must/shall
/ e2 J0 }- ?9 O( ?3 J! h* \& b4 B# W  Q# p1 a* m% ]5 j" v# h
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
# K; q# b% S+ \5 V  |+ q- }5 a1 [( M- Y3 f& g- |( M! z
  ①大厦② mansion ③ center/plaza9 y: q  K0 @/ j* v3 Z

% a4 q) o9 @! }+ ?1 ^( l4 t  m/ ]1 I  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)7 M2 V1 K& u, V

( i2 C' T# H& T, l5 L  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
7 F. D' a2 Z( H8 n# t
  T  E  J3 d& M+ ~& m  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)/ O9 k8 B, w& [- u9 S* _

% v8 W: E: ]6 S. _6 |  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用); i! t9 m% t' n9 ]0 X, ~7 f; |
0 {$ R- A1 d& R5 V5 q
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
$ p& T/ v& q) g) X% j9 I
7 D: ]% I* G  _: V3 g5 ~6 E6 X/ p  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
% D  n9 W1 c! n; q' U
5 s: v2 X3 v, k8 d( W% }/ A: }" }8 D2 ]  ①车门② the door of the car ③ the car's door
7 Z3 t3 K8 a/ a1 y. F! q* {( G* t( i! c6 o, y; f- ]7 X+ i
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
4 d2 Z- C. U4 n' j8 f% I, j
/ _+ P  i' S% U7 |' K  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
5 Q" R- R5 i8 a  a" P! h* w
* E- |) J2 H9 w: p4 [  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)( f+ {- M6 n  s9 D: P
9 J" y' k6 Q. o8 f
  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)) j7 |& g$ u& X) @$ k  |

/ |4 L5 D) J& H, Y( N  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
2 P: w' v; K: _8 P* G" q$ t* |& g  h# f9 Y- `
  ①等等② and so on ③ etc.8 w2 _, i5 F& P& }5 a$ D2 }

8 |9 z& G9 [0 i0 {+ ]) @8 r  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far2 {- h- r" s5 y) |
5 o( k3 x$ T* w# x
  ①农民② peasant ③ farmer( ~" O+ j- `" a! S2 m8 w) p' k

4 P8 w7 _( x- V- @+ F9 p  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
# w) O/ b, l$ {8 y4 C/ Yrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 " a3 N% f. r- I& H! P* V: h2 j3 m
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
' Z: D! R% X6 P4 {/ B& m! R& C# wrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
1 i) e8 O! m9 [5 T3 I) n# M& N0 b

- P3 A5 i1 b% f( ?洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
, W8 Z. E) k6 Z这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表 , S) e' l! H5 w/ N& X

" C; C# e; [* N$ h2 }洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
/ F" r% q) x( D7 ?

8 @5 L. O+ U8 f. @) K) g 杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
不少都是中学英语课上教的啊。1 W/ V; p0 z3 e; E; O- ~$ Q1 t
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表 , q. @: \. r- x# m
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???1 \& R5 V, A& n7 L( x% l
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

) K+ J% q* v- z% ^) S4 H$ Y( S0 {+ Z! U  v. m; u' x3 m
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表
) n- k( t" Y6 ~0 {不少都是中学英语课上教的啊。
$ p( S* ~- _# U9 W! U这不是误人子弟吗?

3 h4 y& e0 K8 _$ a4 a  p是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
4 b( w% L; ]) T9 F, i4 @  L  s/ E, l/ ^! m+ B) m
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 / h; k0 c  F- {( N5 j* `
' H) Q3 Q3 [) l

0 g3 L" q- o' V0 Opasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

- y# i+ k! f, Xpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,  @  S$ H# ?! U- W
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
8 T6 k  v2 e: b) m: `7 d6 Y3 V的同一样的东西! O6 c  K. w+ V6 o+ C6 M0 b
1 j4 H, N% |+ C; L4 o- w' O
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈* q& h! A  z# ?% V2 h" u$ o1 y
估计老美就没辙了,哈哈$ F* D! d" r2 T! ]
6 r: v8 j" k+ u! p, b+ W

& L4 z0 U2 \6 |[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer
7 d4 A4 G6 w! c# Z/ k0 _这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
5 {) r2 P9 p- N; i) R5 J  w7 o4 }5 a①农民② peasant ③ farmer
. E6 r$ U+ r: ]( c9 d这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

9 E; O+ Z1 f) _) x哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊 , Q* t; Z0 t7 o( ]# q
纠结着我的心肝肺6 P  Q2 F! F# S6 p) ]
有心想搞了) A$ n/ F5 A. l. c, C' g7 k. B
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 04:57 , Processed in 0.211571 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表