 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
' }% k) {, }! T. \7 y4 U! @; W一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
1 N9 x }9 R, F: N4 X) k; e9 C3 m) V( z( i2 n# c! i4 R$ _
"because i'm a woman," she told him.
" G' p! u S0 N! o0 E- Y% I妈妈说:"因为我是女人啊."7 S6 G9 A1 Y! U0 z+ ]1 C
/ w1 Z- u" i7 C+ w
"i don't understand," he said.7 s9 J. _& v4 o+ |* \1 \0 ?( Q
男孩说:"我不懂.( L1 a: |$ T7 t/ r7 o% J5 s$ c! f3 o) i5 i
% |1 n+ R6 D3 z1 }( yhis mum just hugged him and said, "and you never will"" W6 r! | Q W" H
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."0 m. g3 {" N N- e5 H
8 F, Y$ @( y+ \: p
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
4 ^8 z3 V$ B) I) a+ V; v1 m後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"# J: d: h/ d1 ^ i6 |
) M9 G/ u8 ^$ F* ]"all women cry for no reason," was all his dad could say."
6 \2 ~4 Y9 R. V* G6 s7 L+ {9 S: C所有女人都这样."他爸爸回答.
& A$ L% D" X. a8 L
: h' M' H; y' }" [" W; ^( Q3 u+ j0 p2 Cthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.* g* m" L( j4 a: P2 [: N1 L
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
3 F4 j: R* y0 \5 @/ G; Y& x* l: Y: z7 ` o `. \
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"1 o" @+ t" K& j8 y; J3 C
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
s, D4 s% w" A8 y: |! x1 r1 I/ p
: z" M, B" o4 Pgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
8 I5 `8 e5 J0 ]; M) z( [" G上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.! u1 K9 R1 ^5 V" Q/ x
. t2 @. n# s, {# F9 e
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"2 F k9 d" ]) d9 U9 ?
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."& ?/ k2 F( Z" T4 F# l; `
. r& C8 ^: ] V"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "- S1 Y! {9 s# w
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
# G% U3 [) K7 M2 c5 x
; g3 Q% f1 f3 {' Z" Z4 q0 R"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"6 Y6 R, {; K# F$ a! l6 B; c3 N
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
4 g1 V, {# x5 P
( ?9 Z( }" ^% x7 ^! L& F"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
2 R3 L6 @- r0 a" a% S( r2 l0 w我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
* x4 E# R* i# I# L/ O) {; e1 b- o9 {& F" K1 ]
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
$ R. \9 _+ Z2 @我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
' H: q0 V' R+ G2 _! M8 @3 G& s' w1 P- E% N' S
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."5 H4 Q( M" P% s' C- s! ? x
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
L+ H7 G( Y, ?9 `
: R* p1 U* f2 U R$ ^9 s, d O"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."( p5 Z8 t x& v; n$ i
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
+ I2 d" i8 x2 Z; @7 u
1 y/ G+ \. [+ e"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
, Q( w& n) X7 y( g C6 w/ D7 F0 A女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|