 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
* \3 {# P9 M& n& r6 O一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
+ {# w! z+ X. y
0 p7 F! D1 k3 }7 P" M/ Y: A"because i'm a woman," she told him.
5 L4 ?( F" v( H, L3 R- N妈妈说:"因为我是女人啊."
U% B7 l$ [. a& F3 j' ^% e" A: W2 {6 B! I
"i don't understand," he said.
4 V8 ~% y; F- e D# D; }4 S* @ N男孩说:"我不懂.- P7 o' Z2 P4 ^( h* t( Q- P& O* @
% A# F" M4 F- N% Yhis mum just hugged him and said, "and you never will"0 Q8 ?6 J! e' l
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
7 E9 D' c. ]/ @; q- p$ |( C- n9 m+ g) u! p5 I1 a; F' i
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
) x1 ~) J7 }* P1 P/ N' H' s後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"- J' i) G$ K2 R
( g% C9 ?" h$ Y$ B
"all women cry for no reason," was all his dad could say."2 Y, ]1 r0 y% r6 {5 A+ G! J
所有女人都这样."他爸爸回答.
! E3 t# i+ W- K& H5 M7 Z
* r( ]+ J" ? a5 G$ Q3 d' ethe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.1 \ }; ^& |, j3 Z, a' V: ?
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
9 h0 b1 z) k3 ?: w- @1 Z3 r3 F6 g1 V0 z: M
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
/ z. f3 u0 j( g5 B: V. q- J最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?". k- [8 k& R3 o0 a0 i8 M9 b
$ O6 T0 A, i+ i
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"3 Q5 P; w7 g, [+ B5 t% D
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.; s. W% L! g0 L' c8 k$ ~, e1 n1 g
# V, J3 ^) r6 @ c
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
6 _, Q& I/ b$ n4 b我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."0 [7 B& y' J+ r* X; U B8 x
% I3 a* }2 h- @0 C! \
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
* w# H# {$ X2 O0 }9 g6 T我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
4 i/ `) w# l5 ~) i) }; \; Q7 ?: [
* K$ l2 d* S7 w- a: @! U"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"0 R! u8 B. Y" I/ ?8 J4 E* ^
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
3 M/ e' _0 s6 F2 x/ ~
4 D' T5 Q% k! M"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
- u* i A& N+ a# s0 R我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
" Z$ y/ X" }! [& u/ u( H% ]
# U V: w: w% f; a. u"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
9 S) w9 `& L- b4 e1 ^2 l我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.+ v' {9 q- v" S* `8 J7 D# p
0 K: S5 T2 l a" ?/ `
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."* O; ^0 W2 j9 T% b) }
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.% l6 W" ?+ |( U/ S8 J% o& W4 _
2 f1 T! M K3 b5 q"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
8 U* F% g. U4 t/ Q/ N; k, `) d你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
4 F7 l0 C( B. b! c$ x4 C+ G' J! A' X( A S' N# X
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." w! g) c4 Q4 W" O
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|