埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7009|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 # `8 E  o4 m7 y0 F7 D+ `# p
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
; {7 K4 ]% r' `0 S
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
8 Y( v; \" M. D. ~* k" E/ F* A2 w7 C, e
Is that mean east is good and west is bad?

0 t! b  Y  U- m! W9 `- }6 B& t, S. P& [* X
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.0 P' V3 M! q% s
* q2 t4 V  w) M0 u( M
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
8 s- X) _' n/ [0 T. WCan you give some example for you bet?

  H$ b7 Q* e9 K( o: a  @' }
! d' {5 m  ]% `! l3 iWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET0 L% v: g1 j, @6 u
$ w# j: R! s: U. ]. s
"大波大波"就是两个糖两个奶。
, h" u' k. A) q% f3 }# T; G方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
$ }& N3 ]5 p( t& r我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET6 k7 o+ L2 m' t6 }9 [0 T' H& r
3 Z4 Z( h4 Z# E* X# n2 j) g
"大波大波"就是两个糖两个奶。
/ C! T  T  l  }/ C0 g" q方便记忆~~
. Y9 D: @0 y5 b! ~( ]. m- @
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
$ n* R1 i5 ?+ {. ]1 n# o$ E: e5 G/ O) l9 A8 ^  ]
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 , {1 c; i+ l1 X6 X- k
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

8 j! x; G; h" }, v4 I, F9 a. D
1 t6 {) e! P% t! ~; F
& |0 |8 ]2 T0 [. x8 L) P' X+ {; W7 p" U; \9 D- q
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
  x5 a9 v; ]: L8 U' G( P; Phttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 " `: ^& ?6 ]9 Y* W

1 Q/ n0 n* Q. T2 j: G' I- _3 k) b- e5 m

6 u6 D9 T: [& U1 y8 ?2 Z  S9 v! W6 K& Q9 u+ y% x* i
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
+ v9 p; c1 Z  g5 |/ d# P2 r
* r( K7 v; A' f& [; e
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:  S  d3 Q5 t% x& h4 o/ j
不客气!
: T/ H7 w- j3 E小意思!/ y: ?" o3 d3 j4 V1 g4 F
咱俩谁跟谁?
: t5 O" q" a* g见外啊!
1 u8 P5 f! R% ^, H滚!/ o. H8 ]4 f+ |9 M4 o0 Y
神经病!
% o0 Z6 Y# Z) s一边呆着去!3 [; o. G* L; G
等等。。。1 ]: \) e, u6 e5 g& Y
4 `, \" P( O4 h4 L3 M
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 0 w' H- j1 h9 l( F1 D
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
4 |( f6 X8 Y7 Y: S老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
1 k! b9 F: Q& V' K3 W9 w

9 p. c$ e1 L4 a9 D/ G( ]. f3 J" t7 s8 F' {' }8 f4 _
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-1 03:30 , Processed in 0.161679 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表