埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6921|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 ( ~  j- t, S9 F1 h5 Y
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

9 U9 p6 Z0 H' J# x3 qIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
, p) t8 |: z$ J1 O' [8 c. Q, e! n8 R9 g' O  H
Is that mean east is good and west is bad?
  R4 `1 ^% c1 K  e/ ]
) O  ]( M9 Q1 ]5 I. }: X
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
2 z/ O/ S" m8 s: L" Q( V# t' p3 ]  L' u
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 ( g* \: f2 g+ T0 D! t8 E$ n
Can you give some example for you bet?
. N+ `" a: D: j; E

+ v* R. ^  H% r9 F, X; t1 [When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET% r* Q5 n$ N1 u" }; b5 g

, R/ T- k9 k' g+ k/ G2 m"大波大波"就是两个糖两个奶。
9 [5 Q% j# W1 i, r; K方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 7 w$ Z; |1 h( p# A# c+ G! z5 P
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET6 x% a4 ~/ [) I' I& @" i5 U3 o6 X

+ D! s+ m) s4 H"大波大波"就是两个糖两个奶。5 E: n- {" U1 f, V7 }* G4 W5 c7 t
方便记忆~~

, _4 B- H2 c; V( O6 I7 C" g这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.0 l9 I5 _9 ?2 w. e
0 b& B9 l3 d. |& o/ I
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 ) W* [8 i( R9 f/ V  J( R) J
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

3 \# G- o. ^- d$ y0 V5 W* \7 s& l. i/ X; d+ w5 K8 P

3 k" j% I  M2 A( x: P) Y
* S; K, ?8 u: n1 d. @ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
  N+ h9 t/ F/ w; L1 Y5 t* dhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 5 U& T) r8 z1 a* i  |

: w% H- ?1 C6 I& u0 C# z! h. s. |0 Q$ O# @  |) N7 {
( o+ ~. W- p, M( }$ x

  f, O/ ?6 v. n- _ 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
: w0 T3 w4 y# W: A7 s; A
, _  k3 y" A/ n' T: y0 j* a
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:( ]& Q- w) H1 q
不客气!
5 P+ U3 H& e9 l* B% e小意思!6 _6 \% O  r* q9 J0 M2 @1 A; G1 \
咱俩谁跟谁?4 S1 J& M7 a6 c  N
见外啊!4 Y) Q# I, U+ a& x' \
滚!* I! q2 e/ c  [# e
神经病!; x, P$ d. G" F+ L* p7 }
一边呆着去!& [9 x* Q# t/ I! ?; @
等等。。。% U% R- o& D0 n

, V3 `8 y: f$ L$ N- d6 R我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
3 a: a6 ?) h  E. R8 EIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
7 _% m  V) G/ e9 {老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
- [  l' @9 p1 p0 I4 T9 P- N7 k

- I! A3 R- m3 E& x7 A6 k# o) J  {0 ^8 i$ C6 _( z8 j' S
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-29 15:32 , Processed in 0.175360 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表