埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6962|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
0 M% S) [/ N- i$ t3 m% b& k3 C9 nThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
& z& c2 t9 i, x& ?1 q1 f7 U
Is that mean east is good and west is bad?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 ; n, y3 w# C; f* g2 Z) e; ~

; g; ?! X  [  v% TIs that mean east is good and west is bad?

9 d  J5 Z: H" `0 L9 f
+ Q; N; U2 R+ m' Z7 P! V; |no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.% G7 r5 N3 \2 ]- [' r% R, ^
8 V2 R# s! p5 @- [1 G+ j2 y
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 1 q1 c; a. I& n, Q; A" B# w
Can you give some example for you bet?
2 W; i2 z0 w6 O7 \# b5 t
$ E) M) V! R: [
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
! \% e) e, g! {+ f; R, t9 G" Y
% m' q( n$ d- g# C1 B1 V- h"大波大波"就是两个糖两个奶。5 e( U$ b) A+ O5 ~
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
. k+ W' K* t# s0 T. s我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET9 [3 ]9 n: H$ Q/ T. V. h; M
* N& `5 F: T, A& s# k9 J9 u
"大波大波"就是两个糖两个奶。3 s4 k. `  y3 }( n2 U. q9 l
方便记忆~~

* B( U9 v1 {- i: }3 Z- F这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
+ p, Q8 ]% h# L* f7 v4 r  _
: x1 v4 r$ X, n) K/ b7 m4 D# o2 G这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
; E! Q! V  \2 R! C+ a6 R# x9 M" ?9 ~you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

* O) [  o; R! H( p' w) T" Q; A) i, Z
  M" ?7 M  |( q& \/ P, z

3 y+ ^( g' W3 M, G/ ?$ Z* e, }# f 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
7 d7 |4 n+ d/ B/ M' H7 n0 nhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
6 M; Z7 H1 J, g: r' N
5 V( s: @& S8 L' F$ q: `( Y& G# K. m3 V) t+ K# Y7 Z" C
/ {; Q0 K4 C7 R; S$ I
# J+ i' s2 W* l( Q3 ~5 I7 T) y
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

; ~& m& o7 e* u3 [) R! c3 C0 y2 q
6 G: K& n$ c8 F: w* R1 K. D老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:) @8 v+ V) l1 f& @* Q" ~) J
不客气!
+ D( K/ w5 L1 F3 |) g, W小意思!
. z* f3 ~- e6 g5 y" l6 P* J咱俩谁跟谁?' t& [! N3 {8 m0 n: e: j
见外啊!  x6 a7 C; o9 @; ^8 O! _
滚!; M% [' O1 Q! ?! {
神经病!
7 F$ \  I2 C* s" g. R* }2 ]1 S一边呆着去!( s7 v0 a3 j. z, _- h' G
等等。。。
. a+ d6 @3 ^8 X; P( k* I$ R! A2 z1 |* O
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
% L4 W, u2 h0 Z8 f7 G3 j* {/ pIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
理袁律师事务所
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
1 T" Z0 u+ j& ]5 |* ^! |老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

* I7 w  ~" Q, }9 `5 p* G) S5 d; u; H

* ^/ e- K: @' x/ X很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-15 20:46 , Processed in 0.141900 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表