埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7057|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
; R2 Q) e7 P. {8 ]The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

5 T1 r. A- q/ S. N1 ]Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
$ ?: L# \$ H' U( h8 M
, K& X+ F( M) r$ j# zIs that mean east is good and west is bad?

% @  c" ^" I" G  c! e) Z  M
7 ?/ t0 ?7 {- H" x2 I  nno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
4 ?( j+ U6 s) M: o/ ]  ~& ?5 J+ `5 x
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 # S: q$ Y. k4 ]( g
Can you give some example for you bet?
) s; A4 G; W; l' u1 j5 T% D
, g. e: d3 t3 N
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
, X/ s" w8 k# z) N( v: k; J# s
; Q$ U/ r/ g( m"大波大波"就是两个糖两个奶。# u3 H4 Q, N" n6 s& e, _* \
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 0 e% J/ {# m/ A
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET5 V6 U- M! y$ g, ]7 u: H+ T" }( K
3 S7 U0 K+ o, P# w4 l1 u4 J
"大波大波"就是两个糖两个奶。: J% [( K. `; K7 a
方便记忆~~

% I8 P' \' h6 V* Q这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.( ]4 e1 |8 P" Z& E4 R  d# B
$ I* v; E4 ]; I, @& W9 t
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
1 A$ j' j% t: K; d8 h2 Wyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

  g4 s- M2 }( r! w, [9 G5 _- ~3 s5 }$ O3 ?; P& E! c0 y  z

7 F& k! v2 W( ~% U: K/ H2 M+ G. O
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:3 _, S3 q, Q4 L# U8 W+ h
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
% t( O- D* k, x. k, i
3 x: s( L; s4 u" k" k  [! T; H# A- Q/ u' I  V7 a1 Z* P! P& T

" N. f# c& I7 U6 p
- j# ?! H+ t/ K( q  X 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
6 w/ }8 d2 X  L* v7 r

2 {' k& l1 s6 ^% h+ I老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:8 z. K. x1 W# f% @, ~. H
不客气!
9 i& y" E+ e2 w7 W! z1 U小意思!
: [) H* o) j: J( ?% W7 L# D$ S# H咱俩谁跟谁?2 F3 a7 R# z% s0 L; C! X  c
见外啊!
: L7 n: U# u- O/ @  C滚!
* x. n! i* }+ ^. ~% t# _" J神经病!
  g$ o7 e! s7 K/ n0 d一边呆着去!/ P4 K; R& w& T
等等。。。: ?  T1 \8 n' ~8 }3 V& y

5 e6 X# E/ z- Z; C9 _- m* O我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 6 c/ r- }5 }; W
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
* k- Y  A5 B( h* _2 b6 P, ^. R老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

6 z- m7 |! K) l- |4 q2 U( ^; ^- b4 q! Y8 U

7 T  l0 ^; k$ T  E% m. P很有可能是老杨的正解?
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 14:46 , Processed in 0.160712 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表