 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
% ~0 g$ ]* r5 d e+ b还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。; c) n. z1 J0 f _0 K% S5 v
' j( i- Y, P: h& M! w5 U% F+ i比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
7 l6 A+ a! G c$ z% ]6 E9 M' N3 q) u/ Q0 j- p
For discussion: 6 t9 P6 w6 |: z: a1 d
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.2 z* X5 _: ?+ c3 F7 v9 T
( g( i$ L7 Z! `2 eI agree with other translations:
V$ ?5 L: ~ x% C- ySquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); ) v4 J; J% j3 B4 X, a; i8 _
High-rise is not as high as skyscraper;4 I/ K% }6 ~4 S) Z2 n* M+ o; p
Tower mainly reflects its height and shape... |
|