 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 j/ c7 |9 ?/ k) ]+ Z3 Z/ C
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
/ z4 b7 k0 q o* V9 S- h' l
' M& l* @+ @; f/ `$ w, t比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... , _( S( Z5 T5 k8 A& g
0 [4 \* s( ?+ d) \" cFor discussion: - A2 J! j3 S! ?
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.# j5 N1 ^4 k4 o) q
5 v/ l* x( H0 Q% hI agree with other translations: ( ~1 ]+ r5 a" O8 D$ N
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 6 H0 X5 P, d& r( F2 o
High-rise is not as high as skyscraper;
) e/ E! y* x4 `9 @6 uTower mainly reflects its height and shape... |
|