 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
]8 p- H) p& q( n5 e还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。9 I1 ]$ t, E/ ]# Z9 J& O
' Y5 i3 V- x9 _1 m" z: C- f6 R! g
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... 9 j+ { U1 f+ f" _3 [' F
, G* k: t/ D5 S! q+ |8 x: @' J) OFor discussion: ! h, F* l6 m9 Q! b4 B3 Z! w
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
9 K: ?8 C& e$ a
' q6 T$ `& N6 {6 z, _) t0 rI agree with other translations: % r; z/ G$ F# K. `3 P( I
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
( U- H9 L9 G* l/ q* v. ]% v/ _High-rise is not as high as skyscraper;
4 S5 [+ T/ s! @, \2 V6 K% [; B' QTower mainly reflects its height and shape... |
|