 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句2 O i+ h* m5 j- k5 A
7 [6 f2 @) E0 `4 E/ ~# s( p+ B
6 X- q! {6 O8 |" I1 a( x, R7 u1. I don't want to be the third wheel.
& m2 w- N& r- l$ e3 X5 j; R我不想当电灯泡.
9 V. z4 H: v8 Y
# M( U) Q! W% Y5 v& X$ y一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. : p, l) G2 C3 U3 @: |# z
: V0 R1 N( X( V* y! _. }
2. He is dating another girl on the side., C {# K8 U" h1 [0 |: A
他同时脚踏两条船.+ e3 m+ J- ?" {7 ^
/ K$ z" Z7 m, L2 ?
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思): \/ A9 `# x: ?8 Z- R4 ]/ r
8 U3 @# C$ N; r8 G7 V& P
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
c. u3 y8 m6 p; p. n: _2 y4 u2 J: E5 d }1 F2 j
3. I am the one-woman kinda man.
0 j4 r# ]7 @% u* h1 H我是那种从一而终的男人.
+ b% M" U& P) Z0 f7 P. ?+ X
5 H) L/ H; b8 g. s) L9 }9 ~在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
, D* N& l3 k! T
: B" `2 f' ^: P5 ^5 d3 K# V还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
9 j" S( Y( V/ y" `# v F6 I, h) |
; h4 D, ~" G t6 H2 Z4. Those boys like to hit on me all the time.3 M0 c8 c* _7 U# | g! |; ?: o* t
那些男生老爱找我搭讪. ! }" X, j, @. }& i% G, C
8 ^, M% c( y5 l- w Y$ {( O
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
. a0 C8 Y# ?1 m+ r9 x: z7 B5 V+ D$ P }1 d
5. That's the long distance relationship.) \% |* L G+ d
我和我的情人分隔两地.
; Z P6 A$ U# \8 g( X5 Y4 |* q. n& [0 h3 S* V! ^
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.- G3 T0 d7 U% L0 h b3 R
+ U# }5 i) d, }1 s. w9 m! k5 B4 tLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.0 J @/ i% } @) b0 x2 s- ?' y
/ A- i4 d: X$ l% s& v' |: Y6. You should have chivalry.# R ^4 K# J# R3 B" n; v
你应该有点绅士风度.7 k9 B- j$ Z2 T+ |' @* S! c. K1 y+ B
7 s. h* w! ^1 @" i" A' y1 z我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
' j2 [& F$ f1 z4 a R3 B
3 x% f n% s: H# t' N; t! S7. I saw you smooching that girl just outside my window.
1 ]* ^ U& H+ j2 L/ q; }我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.; v% \& F& `7 }4 J: }( M v
; S$ J$ u1 \9 m, GSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
% x2 O9 C& |0 C
~9 l$ E; O4 X# x8. I'm all over you.9 ]0 }# Y W* S8 L1 X X
我对你非常地著迷.- l/ j* v" _' `$ @; Z
1 y- q0 L& D8 l- {3 @1 yAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. ) A( l% T. E; o! @. X; c8 d5 n) g: \
- c+ n; F: R& |: {All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
+ E9 Y9 P8 O+ _& A( s( ^; j* j# d( f# J
9. I'm over you.8 z+ k9 T1 ~8 `+ [( ^9 Y1 D
我跟你之间完了.
f) }( L# F5 B
7 B: y1 a- B P. Y0 ?/ l7 t9 B一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
% n' M7 X& G, H8 W) A3 Y$ A: `/ U: I1 x# H. ^( P! [/ s
10. Are you trying to seduce me?
& ]7 ~0 O0 ?. F" Z; r你想要勾引我吗?- k/ ?/ W" S; K
, b1 E) f/ r7 vSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
; a9 o* K1 {0 f; @$ ^% W
5 U' k4 ~7 v! D! y5 u更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|