 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句$ S- q( m- b" k1 `/ H6 |
8 O4 h) J' N/ F; h2 x7 A1 @
' u& }* E) I0 u6 z2 F& L1. I don't want to be the third wheel.: f( @( v- Z U8 n
我不想当电灯泡. ( N; _$ D2 I3 ]
- A; }0 R8 }! I" k6 ~# E! d
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. 3 D: @! k" H) a' Z
& t3 J/ X. K$ e" o4 e6 w! s3 k2. He is dating another girl on the side. l3 j9 [2 T6 G" @
他同时脚踏两条船.
. p* f) V8 R* Y* j9 {. c6 j g7 o9 d3 k+ c
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)5 h$ Q2 [ Q8 a( V% r2 C
# [1 g4 q3 S$ u6 p. e
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?$ `) |- V% V7 }8 k+ a: b
# B8 r9 o8 m5 K8 J$ u
3. I am the one-woman kinda man.
9 m$ \' }1 q2 r% L我是那种从一而终的男人.
& ~+ a6 _6 r! r& V0 m
: R; J) S J; s在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说. L( L5 D, G/ O$ N
, z9 M2 @# O2 [# q/ @6 }还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
+ W" _4 l2 O2 J1 h
; c' b# k U& K+ o/ y9 L; Y4. Those boys like to hit on me all the time.
* s" ^8 Z& Z' ]# k. H那些男生老爱找我搭讪.
0 N% M3 u: P2 p+ h; v
! I9 v7 u3 C, ~$ D1 n) lHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
# r. \0 j) D1 K5 C# @! f6 C! Y, z
5. That's the long distance relationship.8 Q+ T. j5 I8 p! o
我和我的情人分隔两地.% ~$ k) O9 Z0 f& i1 _! Z' d
# a7 l B; M& h一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
) A& j$ o6 P. A* M! m# m% W e& z( A. T- k& C! h" M
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.' t+ O+ E, }1 q6 a" t5 O" e
1 g' @ W+ l: Y6 G( H( r
6. You should have chivalry.
) f& D$ `% C' }6 X! J! l6 X6 Y你应该有点绅士风度.5 C, M, o% |9 c8 p$ m/ d% R9 k T5 w
) f; Y. p O, I+ M+ ? X; V我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
. o4 I5 ~! ]* n! r% b7 X F9 p1 n, z! G6 O6 T4 Z* t
7. I saw you smooching that girl just outside my window.
* U6 Y" |$ _7 _- S0 c9 U我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.9 h+ k$ |7 Z: @- k7 w# I
* }3 V/ `% m+ P% J" I2 s& ]Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
$ ^$ h. z: q3 f9 k7 w- m
( W) D8 _5 ^. Q/ I- z$ S T8. I'm all over you.) g, l# w" P0 J* |
我对你非常地著迷.
2 ~# `8 M& {0 R2 W# |7 Q6 F2 ]- `" [9 }7 {$ T* t9 ]* m* I1 w
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. C) U. `! D& u5 q% Y" f2 e; M: ]
5 p1 B& `" V* T9 S$ IAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
: Y+ F- }+ H' m' B" ^# d% m; ^5 r3 M1 s1 r+ q% z: Y
9. I'm over you.
7 j$ u( V. M' b9 s8 Z* ~. H5 j: w1 }我跟你之间完了.
9 w' D# K0 O5 N+ X5 s" O1 v! `- U$ _5 ^% e% a8 E
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.- g Z; C* r1 I
6 O. a: Q2 T2 V$ B5 ^10. Are you trying to seduce me?3 @+ V+ F/ ] k! p+ v; ]1 O/ U+ t$ o
你想要勾引我吗?7 i6 V' C3 p; X
% [6 U$ H: _+ b9 Q2 E3 S5 ^
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?, ?9 P9 u+ R; u# }7 K# b
, k& _: S, i' h1 y' o: [0 T- x4 p更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|