 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D, m" O% K" m7 x: I* Z
0 F' ^$ m+ e$ g3 f' t
# j& G) D3 ?0 d8 s, _很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
1 \5 Z" i' `7 C1 r4 S/ _+ o6 O Hey!wise up!放聪明点好吗?
& `6 B8 f h, K7 `4 t$ Q: c9 K/ `% K2 C6 A) g( t) p' C$ `8 w* ~
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 2 [" w4 p5 K2 k: Z, U% W
z0 B6 c" R0 [ Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。6 g/ w8 {; C+ p! C; _- L
, e# M9 ~# |6 g# ^; ^7 h$ {: w
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
& H, e* c Z! o
. A" |3 i" n! @/ N+ U/ n You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?* E( R5 c/ Y: B
! j; _1 \+ I9 {9 n
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
; r3 H* c/ z! U; a, e! {& u! Q% O, B6 Q
You are dead meat.你死定了。
8 Y2 T8 p, F$ `; x z0 N8 m9 C# c9 j; S+ u% F9 @
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。( T/ a. u/ M! T2 ?
* n* ~3 S0 j5 `
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
$ P" S& {& {5 {3 n. x5 b1 i
' I7 }$ [1 P: L0 ^% V& q 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
& W: ^6 r$ [1 R/ |' k/ ^( x8 u+ [ y0 @8 m0 l m
Don't push me around.不要摆布我。6 I/ {% k) }' f) ~" ~& Z/ x& n
o) V% m9 m0 i* _. D6 k
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
7 ^) Q9 \% {9 ], D" u
1 b3 i: k3 r) I; V You want to step outside?
- v, z8 i( `$ V. t! o% G! v3 i. Q
You want to take this outside?想到外面解决吗?
% }; k0 J+ n4 h5 e; f3 N1 k( D
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
' C! x% ^, r- g3 c( d
/ T1 j( u' y6 N7 I0 _ You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?/ X, o9 f$ ~& g" h* j7 \( y1 y1 c
4 C1 ^& B! v$ V' A. e3 L& n @% A U
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|