埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2985|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!( u/ ?+ w' T4 [! C% X
( o* N: Z2 O3 Z- j8 z# q/ `
  01
6 [8 f$ N* D9 h4 V/ O0 {7 T! W* h# n" K( b7 s8 B1 X
  爱屋及乌9 K. k- I  i' J

& M5 c3 L0 @2 C, W% N% @  Love me, love my dog.% t5 h; O& C2 U7 }* k- S
# q) H$ p7 E& i( K
  02! X! R6 a& m& f% o0 q' {% C
4 P- L7 P1 x0 ]. Z: X
  百闻不如一见
3 c/ t/ ~) u  `1 ^% D/ r) B2 e( f# ?4 J
  One look is worth a thousand words.' z! v3 z6 t6 l5 T

  ?  z9 H* x* J% H& B  Seeing is believing.1 l: q, L9 C$ @+ `- d5 O2 s8 t
  d4 Q+ y' u% n7 A" @
  030 L, `! r- u' Q# K7 T

! H1 i% q+ a1 r- G7 C$ B) r$ g9 |  比上不足,比下有余6 t' M' t. c3 e9 k/ t; W
9 |) h8 V" y- `: t8 d9 O# D; Q3 l
  to fall short of the best, but be better than the worst* @3 ?/ J- @: b0 R0 c
' m6 G- y' I# ^0 j4 K$ p
  04  l5 L. j, ~) U
3 s$ n- R) O2 c, \! q3 P
  笨鸟先飞: h  w5 b/ z2 f

" M7 K4 x8 ]+ j. o  A slow sparrow should make an early start.1 Y* r9 u3 \9 _1 y8 n$ P4 h
. l. A% f  U, c) W' _
  05
* k5 v+ [3 {! f% ^7 x" |- m8 _4 u9 Z
  S8 m" K5 O4 i% \. m  {. v  不遗余力
* I/ [9 _4 c/ Y, o% w* E  |: B  ], j/ }! J+ d
  spare no effort; go all out; do one's best
* D; z: i6 A0 l6 ^# ^0 l. ]* B
" v  B  B6 V( H/ S/ s3 H$ @  06
5 m- t4 P$ G* W6 l! b4 s. w2 A; f& M
  不打不成交9 s4 j/ ^- f/ h% ?* J( j

$ U; a/ U) y( a, E( g& R+ l  No discord, no concord.
9 w/ h) G1 ]9 w7 N
" M5 c6 A2 x) M1 p/ @  07
# B7 ~0 B$ y, t/ F7 R8 C% m, l8 J! g; N6 ?* |
  拆东墙补西墙
+ _1 D) |. |& `! P& K
9 v  o. F' p/ Q" u7 P  l  rob Peter to pay Paul
* I* S. y; [; W1 g4 F- d9 a" M/ |: r: a: |0 b/ o/ x
  08* _! p' _' j7 S0 `
7 M% B, D0 w2 e1 W
  辞旧迎新
; R# m$ H" D: x; Z6 v4 P$ P" r5 L. n* ~5 b
  bid farewell to the old and usher in the new) V/ a6 D/ i' b

+ {# G- Z( r: h8 i' m9 j+ m  09
6 o5 f# q- O: }7 J4 Y4 \5 y3 j; }+ V$ ^
  大事化小,小事化了8 f) T  f5 v3 l: A: _& J
% l- d% r2 h/ m- G8 w( e
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all  T9 s+ J6 `3 v8 E! U  _; L( o
$ R) A5 G3 \. j+ v# l9 g
  10
! h. o. p4 `* i5 m: N- ]! u) x
9 u2 P; a5 t' b0 I# l+ E6 s  大开眼界
" D' l! o+ W) M' c- |3 y2 g) J; ~  q) M; r- L8 b1 q: b! I
  broaden one's horizon; be an eye-opener
# I6 J/ K% S. `! ]3 z  e& @7 s
+ h4 X. S( }" J+ x& a7 v% c+ P- _  11. t* x) _# `# y; t
9 _4 t, q9 z) m4 V& s; M% H6 \6 B
  国泰民安
( k/ H) e/ U" Q1 x/ L% k6 E5 C( w6 m3 P0 ]3 ~; e
  the country flourishes and people live in peace; x8 c7 W: T& F1 k! o$ {/ n

- l  O: ^, _& m8 j  _  12
! e! C' \7 A9 {
# a. S9 a. f( C  过犹不及0 S- G+ L" y/ Q! f# I2 d
# ~, d( i. y! l$ e& E
  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
' ^6 j% X' H* i0 \' W1 `( D9 O* ?# b5 F; u, o& [$ q( k
  too much is as bad as too little4 D0 ~2 E* U* K5 O
, b8 h1 p" ~' O8 S' X4 q: N
  13
: k% m, u5 P8 N2 D' j
( e7 `% z4 s3 j1 v  好了伤疤忘了疼1 q2 T  D! x. L" l8 \" _

! X5 H" @9 R; Q  once on shore, one prays no more
. {$ P% t% u# C) C& ^' o
/ t3 o1 p; R% t( ~  14
" p6 D5 S3 i$ u! S1 d6 C
  t5 Q* x7 C7 @3 V: x9 s  好事不出门,坏事传千里1 c+ ]( J; J5 k2 D

4 i$ Z# W$ Z! O, G+ A  Bad news travels fast.
8 H; q; r8 E8 {+ C* a
+ C8 j2 {2 J! b1 ^) M" V2 B  15
" i  c. L2 k' O% Y7 y, e1 }2 M- `0 B: `- B5 K' ~! R4 Y/ R2 c& t
  和气生财
! }- Z& A# q0 ?9 O* \- M: y( @  U. `* u& P$ c% |% m. s
  harmony brings wealth;8 b$ w- W1 V, [3 w( W2 Z$ I! V

: b5 F% c' V1 w. r# F! a  friendliness is conducive to business success' G! I3 E) c1 t

9 Y  `# M; f% L# U) b  16
# W( p6 M0 m' k; ~8 d' K. H2 [1 f( I+ C4 ~
8 y# p3 d& V/ L( S' ^' C- n  n0 u  活到老学到老+ K1 |1 Q  P* z* D( r

  E# V" `. q, s" U# Y5 A  never too old to learn
8 u; e" _! [. s" e
4 b0 L% M9 b' r- u! D: g& F# H; A0 j  174 k3 E# i* ]9 V; t
7 P! p, Z- ?- ~
  既往不咎: X) S1 \6 c% [' P8 H7 g
" `. I* t: c8 u% m2 g" e% X
  let bygones be bygones
1 G6 m! y5 r& a( y1 `( K* `3 ?! e6 `4 D
  18
. b3 d: n3 W: O# C7 X; \/ D, Y. x) R; a8 b2 g+ ^1 D
  金无足赤,人无完人
+ ]/ C5 H4 O$ n1 p& W2 q$ `
1 N$ x( ?% A" F5 ^- I3 T5 a  There are spots even on the sun.; h2 d! A6 r7 P/ l# \

6 {; \& s! `7 g6 N7 W* J0 }: [8 M  19- ~4 q4 Q2 w( M, I% ?
4 i8 c3 I& O& s2 F
  金玉满堂) J& X/ j# p2 Z, f# ]
) ]4 p" o. E8 A$ l" ?
  Treasures fill the home.
7 n0 Y' n  @3 s  a/ |& s4 @2 d1 U4 x3 V  x3 F, N
  20
- R8 _+ }! D3 p" o3 o& n2 K: |9 }2 o' M0 @9 J' F# z! c
  脚踏实地( d1 ?, _! r+ Q9 a' L/ l" b  c
; s- y0 j! b- v
  be down-to-earth
, p# [$ I% l8 r0 c$ g
1 b  k, b- L+ @- v1 O' l( l  218 b0 _- s% b, `7 _" p; E  O
3 C8 _, w* P! r+ g
  脚踩两只船# v( l* D. L) L' ]8 {; ]

" u. b2 e) _7 c$ j  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
6 C1 Q- w% q; T% T. P
7 b$ R, m! ~: N  22
" g" e: N  K3 q3 u
" a. `% Y- D% I! h  P9 u' x2 M  君子之交淡如水
" g7 y, `; i( V* z# F, T
5 q. U1 L( I, n, ^: D: G& h& P: J  A hedge between keeps friendship green.& v8 _& Q6 T/ Y5 [4 g

& G. L" d4 @) s8 `3 C  23
% f, n9 C: s0 `! J0 ~4 m2 Z3 l+ U
  老生常谈,陈词滥调% ]# o9 M: _. K6 ^: @7 F; U
: o0 C# m; O" ]$ @0 G3 h+ k* m
  cut and dried; cliché0 G% @: f) f/ Q! `1 [- Z

) f3 Q) S9 z: |' p& ?0 d  24  A" h% H6 S3 _% o9 q) N6 a0 P) v
3 z# Z% O+ {8 D. j$ w
  礼尚往来/ f  i& ~& I% B0 T

" d8 C2 o& R% J% l; N1 {  Courtesy calls for reciprocity.
' M; P# J% E, R. m: G/ h6 ?
  L9 X+ h4 @. ^  25+ g/ T7 `( r8 N" N! [

5 \+ \7 e2 p  K% e& j  留得青山在,不怕没柴烧
8 P/ u) p; h( e" J
5 n$ d, ]8 i/ C! j4 Q. ]4 _5 t  Where there is life, there is hope., n# h* |# Z, k1 R. G; E% G

- I# H, s  R, F" |, U  26
- _, U  r) [+ b6 a6 p; y3 ^1 m, x
  J; r( J: t# B7 E: w1 N" ^! p. P  马到成功
8 S0 ~+ G5 J9 p' V  O  Y( O! e  b: s
  achieve immediate victory; win instant success5 |3 K" k* m# K8 I
" \" K( X" Q/ @
  27
0 a3 |0 L0 E' l4 W- P
& q* f/ L% ^  j+ C& E: q  名利双收
8 Y3 G2 B. m6 M
1 ?2 C3 M9 b8 }# f( A7 G% c8 W; z) }  gain both fame and wealth
0 N2 f0 g- a9 b) V0 x$ _3 d0 d% w/ m6 ~; ^
  28# W- }0 h; X) ?
5 H( G* K  W( Q/ c, M; t7 y1 N
  茅塞顿开0 o( O: T8 `0 o6 g
! m3 P+ t  ?! f7 L; P
  be suddenly enlightened
; Z) L2 G6 r6 r. C% s" \3 I4 F3 O9 |# x
  29) M- {  j+ u7 b% |* ?# r
( n1 Y6 M) |. l+ f
  没有规矩,不成方圆
/ F2 U& X; O8 b  i+ [4 s" u* h
, K0 c( H# Z* Y: T  Nothing can be accomplished without norms or standards.
9 M2 }1 C7 _+ D4 B* Z( k8 r5 Z2 d# u' t) K' O. P9 I( G
  30
, Q7 |& N( J- U  X( D, Y
1 j0 n6 R1 a5 n/ c  每逢佳节倍思亲* r5 z6 z6 p; I
# N/ X7 p0 m' @, E2 B- g7 k
  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away./ a' P: D$ M) {. T1 {  z0 T* Y

  ^. i9 X- B, A& O) ~! d! k% S  31- z7 z0 n: N, C8 Z/ a
2 e3 N' e" T2 Z/ s( m5 _$ q' n
  谋事在人,成事在天+ M& |! r! c- n- ?$ ]7 k

5 M5 g9 s9 \- v: w: o4 ^8 l  Man proposes; God disposes.  o) ]$ o! ^& x7 f, Q

) y1 O" V2 O9 }# E4 ]9 r9 F  32
4 X& a4 E0 l8 `. n; j& P
' N1 o2 ]8 u1 W1 J- O2 B) [. p5 ]  弄巧成拙
5 H5 D! A( h2 U& C6 h' Y/ s: d. \: V& R' Y# c& W/ E
  make a fool of oneself in trying to be smart! t# }9 P0 U: f7 f

' X4 C8 L6 C4 G2 S6 k5 d  33
2 w7 Q8 l9 U# O' j# p1 g; w" N3 [( {  a) q* A
  赔了夫人又折兵
2 l' v( M2 M1 f2 p, c  I2 X' X" z, K, ]4 ~0 t8 N8 o8 t
  suffer a double loss; lose the bait along with the fish
( `; k+ Q5 v/ q+ H" t' j2 W
, r! D9 {' V5 A* E1 ?' ~  34' J' L8 l  {2 q& R+ N' [2 M* ]
3 [" ?; ^" ?% H2 i9 \- ^; r: O
  抛砖引玉& a$ T% x7 E% Y9 }
) B6 a+ a, h) M7 {2 R
  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale! D2 R/ @5 S. D. V( f
/ y' i$ S6 B+ q6 f8 S* ~6 P( c
  35$ y' ^# v4 U. l5 Z5 e" a# u
* J4 G8 L) I2 v6 b
  破釜沉舟" F! S+ b) M, V! j, Z, P/ ~% r
! m8 F. A+ V' v# i: {2 i& s8 A" J7 V* Z
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end
# V1 c( ]! C, S( y  G) i5 P# n
0 f& K0 N( b, O) Q" _* D7 B  36# u; g+ D0 p  |7 A% ^
8 R% F3 [: d$ E7 v- |
  抢得先机
, |6 Z% T, N1 _4 k( H! u; Q3 X3 j* i* `, o4 G
  take the preemptive opportunities
" q$ r1 D0 G0 i0 C4 x7 W% V  z& _3 g& u
  37
' X" G- u% ^( `/ h  \
5 a# a7 z* @4 J/ r# T! h- q5 C  巧妇难为无米之炊3 G! p% e) e, ^

  q! j* F) |- r# ~$ m/ {  One can't make bricks without straw.
: H+ a1 z8 J6 {9 Q& [1 f
. A. H! `* m& {/ v  38
1 W1 P* d$ q: c0 \" |
8 k9 _* y! P# v' I0 M2 y8 _& k  千里之行始于足下: j$ s- W( r6 m' W

! e4 N! f- f, ~5 c  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step( Y! c1 o9 I8 o! _

9 H+ c: ^' t6 Q; s) L  ~  394 d" n  c; j% b7 s

8 f4 O; O! u, ?' o/ g& t4 g) T  前事不忘,后事之师0 E3 m& p/ O- c6 A

2 [  V; }$ B' I/ _( v  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
& }3 |0 \; s# i& X: W# r2 M* b% [3 w! m5 f" T; I
  403 P$ R& z+ ^  P  \2 \8 B

9 u9 h& n( P- R1 i0 D' T  前怕狼,后怕虎
( H0 B  p$ K- A& L0 M* _0 \# q0 x2 \, i% s
  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something
" m, b3 I! S, `* B/ H5 e3 f- z& @+ f1 U  L5 Q9 k3 O. i0 i' i
  41
+ i# n$ r' v$ t+ f: Z
" P- e2 s$ u5 l7 o2 `) }. ?  强龙难压地头蛇
6 o' k& Q- a+ M  }4 {
- K% |3 U' L3 B& [2 d- [  The mighty dragon is no match for the native serpent.
0 s/ F; B/ N$ F2 g
+ |! Q2 v2 C* }: K  42
( G) A% n& n7 [7 x) O* {6 q$ b! N8 E) T2 G) h/ f
  瑞雪兆丰年
$ Q* M; ?5 b/ q0 P# z' L6 F/ H; T
5 L( n# M  H# V" I  N' f) v) K5 G  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
, g. u  {7 Z3 a9 D4 Z1 O4 {8 z/ _( T; W
  43) V( f4 }8 s8 Z4 J" d* B/ [* [+ o: _
0 R. i) [" E& n: t8 i
  人逢喜事精神爽
7 h0 [9 [7 \+ ?8 t4 A5 e- D/ g" R* ^) Y  M6 k& A1 q
  People are in high spirits when involved in happy events.
: t) ^: n' c, G# y) V" \
! G/ q% {- H! N  44- }" B7 |2 h& m! A9 B

5 c" X/ U. ~5 x6 }% l  世上无难事,只怕有心人& J# P/ g: O7 ^8 b
$ w, M- U& h! I1 L& {3 o
  Where there is a will, there is a way.- X# t8 T4 d) T; a' `! }6 C

0 p( I) _% s! X9 @8 H  45
) ?9 M. V+ i0 e( i( W0 D  J0 a5 M( c# T2 ^9 `+ Q8 l
  世外桃源" x0 t3 L$ {1 u# ^1 ~" M) _& ]

+ }* p; f: M8 K* v* k3 Z  a retreat away from the turmoil of the world# T: s; d- T& t5 `7 Z
4 I5 X2 t8 y6 B* n) {4 x$ i, o
  46
; j$ u" c! ^6 `2 t) ?
. b) D8 v" p1 ~! D& E5 h) o5 v  人之初,性本善" B- W, n7 H2 t, j% p  I' O5 a

8 s$ a5 L1 O5 q2 @6 K7 t$ b  Humans are born good.2 I3 }8 |/ V" W  @, s

- s# J% R5 S* k" t1 T3 \  47
# A; w; Y+ f4 W3 b' s' _
" R$ X. X- e- k7 O2 O+ M7 s  上有天堂,下有苏杭
- e' ]5 \4 g# `4 _) L
! `- s, @: ~; g: a8 R+ A  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
* \8 C( a, N4 `5 {  ]+ S5 T0 a6 Z8 H* l# D" C! A6 e1 H  F
  48; A. x2 N& A4 F

  I' a3 m2 M2 J; p$ C  塞翁失马,焉知非福5 h0 R; P( [  N! ?

. f) n/ H5 V( g; t  a blessing in disguise;' {  K* t- a; ~$ _, a
7 H2 ~* F( ]( B0 ^; f& p
  Every cloud has a silver lining.
& t& C  ^' f: t' ~( F1 K% g& h1 ^% P3 Q, }) e
  49" ?6 s% e9 n* E$ @
! ^" ~- }2 R, a- R" S+ q4 G7 o
  三十而立
: v7 v; q& c1 h/ f
, M4 ?0 Y4 S* s/ A/ }  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.3 e* e2 _9 F  K
8 |4 T: f+ d, N- R. T3 W: p( _
  50
3 X3 `. V8 o% F9 k! t/ h2 ^& R$ c' y0 x) f. {
  水涨船高
- u+ O/ J4 t' @% r# ?4 ^. k9 F2 u) }; f
  A ship rises with the tide
3 U) t0 i2 v; E! F1 Z7 U' L: j+ h# d7 p/ B! o" E; B
  51
1 n+ q, [, t- l; w* A
, G4 r0 O- k4 ^, n  时不我待
9 t+ l8 G3 Q; B1 e6 A0 N; w. f% ?6 r2 c8 \$ ?2 m! v  D7 r
  Time and tide wait for no man.) L9 F/ y  d6 C, [; O3 \

! ]  @0 R( q- g0 J  52
) S" \% R! A+ t- e) Y" d+ T6 A& a4 i" j0 d
$ B6 v& R. n. z  杀鸡用牛刀
" u- A0 U" v6 e8 s3 |% y% ]. y% O4 {8 d, C, T3 e+ v" w3 @  h  X
  use a steam-hammer to crack nuts. C' V! _+ j% M  q) d% A9 q
6 q5 |% w2 u8 D0 E) k2 i1 Z4 o
  53/ b; v$ `* h1 J8 p/ t

( I0 |/ D  `: |* v: \+ P  实事求是
- ]  @! v) b. Z* H* ]/ @  d, T8 ~* a) X" {9 a* W# E
  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
. x4 s( z% T" F. x/ H0 }/ d3 b. a2 Y5 b6 a6 ]
  54/ b; Z* k8 z: u# b8 t3 n4 a  i

) r8 U$ z7 n5 \" c  说曹操,曹操到% u/ c6 S: O6 v) P' }! u9 z
% P- C. t4 _% {1 E) ]- q
  speak of the devil' R0 {1 T# `' C* q, x: j2 K
( _3 H4 y/ K1 h* F2 |
  55
2 V$ `- l9 }. j  B! \! P# @/ t3 w2 ^8 T7 g7 R; V
  实话实说
' P" N3 I. w4 F) T' \: _' ^5 {7 R) S* N2 w
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is8 i% B: e6 n# [& Z8 o* o; }& x

& N/ ?3 t% w; z+ Q! Z8 z6 Y  56
: f  I/ i% G+ u+ B) S
- q; R# k' [4 e( Z6 I: z( ~* g8 ]  实践是检验真理的唯一标准
) ?6 j1 @8 F; ~* ~5 G. |7 ?  ?8 M- j1 r- p, n0 {3 w5 ?8 k. ]
  Practice is the sole criterion for testing truth.57' h' l" w5 d2 S% o

6 \4 h1 p7 ~( W0 N/ ]1 }: u: m  韬光养晦9 S7 d" U4 G! M: [
9 V% W* L# T9 P9 }8 F
  hide one's capacities and bide one's time58
4 C& [, Q+ r5 _6 [  E2 f  g8 V
4 b$ ^9 C5 P, |0 }3 O8 b& I7 F  糖衣炮弹2 r2 ?* Y/ S+ K$ ?, s8 a# \
3 [' k) [: M6 w2 T( e+ R
  sugar-coated bullets59
3 u( U1 N6 z2 Q; k! `. _) v
2 O& }3 S! C, }8 \) I  w2 F  天有不测风云; l; t( _8 a0 n% k
7 H* b/ ?; |2 l
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60- p# L" P, E& L# Z4 C$ I8 r9 Q
) Z6 `" H3 G$ I- x) W0 f
  团结就是力量
$ N6 V* z" N; G3 r; Q, X& l  @+ ^2 k
" P1 M6 r; ~! _3 t: ?9 C  Unity is strength.
: o4 L8 _, _# t( m2 ?# `% a. j) \
  61
8 p) z2 ?* Y' ^9 F. n" G& w% N
  跳进黄河洗不清
# Y8 O* h: @, |0 h+ ^( w, X$ t* `3 i& J6 ^
  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
7 ^$ V. \% \; i  p" r8 u4 Y6 Y9 c, ?0 N8 L! I: }9 `
  62' n! J& h- g! a; D
: Z) l- W. `/ x/ |; t0 F
  歪风邪气5 h( t7 {7 T6 P- S! H

; R0 F  F7 y) z3 ~5 A  unhealthy trends and vulgar practices
0 A* i3 l% A3 D/ D$ q
5 N( U: C# c9 X  R  63
& _# u9 ~$ x" M' W- K2 o8 m+ G+ `+ G
  物以类聚,人以群分
9 Q; C; Y: T! ^: V  B/ s+ S  x% B4 c. d9 G6 v% A
  Birds of a feather flock together.2 E* X- U9 d  h3 I
! b0 N% k/ y4 W' p6 p9 C, }
  647 m" o; w: k  _

$ R! C& V& k9 z, m  望子成龙
7 @( L2 y" X- t* U# w% |3 p$ o2 D9 @) g( T; h& w6 p
  hold high hopes for one's child
0 `. ?( h. y2 y4 z0 w
7 ?% _% J; H9 X" J/ m  65
) |" z# X) Y5 o4 K- T
2 n$ e: m2 |6 [- i  唯利是图
$ o/ \/ ]3 l/ P5 W/ k9 {7 L( B/ }+ o% t1 e& ~4 }1 p5 l
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
3 D  l7 t5 h$ o. j  V4 [$ H0 o' z6 E
  668 A  L4 y/ q4 R2 y2 _. s
4 w2 ^0 x( R6 _) ?8 }
  无中生有$ }/ f3 O! ]5 f/ [% e

  M$ {3 ~1 V. m, F8 Q  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air
9 C6 N" @  H/ r* |  n0 w- x" Y. C- U* X- e/ A& E
  67
  Q/ Y, ]9 Z: G" ]
" ]: n1 B9 n( V3 Y% T6 t  无风不起浪
( x4 V" x" M- O
; `; P1 r& L* `+ ^  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.$ k/ f: p, U" K, ^1 j; ^" X- c

9 c/ _; Q' D3 U* [$ Z" ^% H& [4 U+ d  68- f! E9 \) N3 u0 M0 b

8 c- M' [1 o( e  徇私枉法
7 x% f6 T4 P. S0 z6 t
! L4 d# u  p& N# R1 \  twist the law to suit one's own purpose, a2 U) L8 I' B: [1 N" |

2 i* R% M9 ~* t8 |. o  69
2 z  H/ L, g5 z/ C6 q& A/ F4 e8 r- }! j3 `
  新官上任三把火$ }. b2 G2 e8 t
. [# v% o9 ]0 [! j+ c- q7 R- \3 m
  a new broom sweeps clean
6 Y# d- e6 @5 @( X# r  F
, @( x: \. ^6 C3 U' n9 i" a  70  J- X, ?, A2 H( n
: u- b) t- h7 @1 W5 v' j
  蓄势待发% l! d5 f* l* G3 y: z

& z3 P8 u' Z0 F! Z/ Q1 ~  accumulate strength for a take-off
0 S3 d9 {  e" m- Y
9 K4 q( H  Q7 ^' X; {) g, h; B) O  714 ]4 a6 L. ~; O& s, z
6 V$ z* _% h' q2 _7 p% t
  心想事成
6 d, r  R6 c5 f. o' R: K% r  G6 m( W* a. Y- D8 K
  May all your wish come true
; F$ m9 R9 I  W- @: e$ d, r
9 i* S  q7 b- ^  72
2 v6 y: _) D2 l3 f# R+ i3 G* A' K2 \( U
  心照不宣' I9 A' `4 }9 u# X6 g% y/ G" {

1 l' [* b9 U8 Z! \4 v' N' d( k8 X  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation4 X$ l( ^* V: Q- ?1 }9 N) b
6 f# P0 I; [- ?+ c( h
  73) _, {/ b+ s3 B- `

% A; S9 S" F8 a1 c$ E7 M  先入为主
; W# w2 W( y# [% [* z6 }# Q( t. B: ?
  First impressions are firmly entrenched.
" X+ Z4 N, I. X3 ]0 c2 p% O7 `5 U4 w; ^- V0 e
  747 s! W. ^# i4 H. y: c, A

. W& H6 o) w  z2 ~2 h' `  先下手为强
4 i- W9 l( }6 x  H5 a8 o
% p1 B' U$ {( \. @0 Y8 T  He who strikes first gains the advantage.9 L; [1 Q- Q; Y3 S# h6 c
' j1 g2 H' ~' @$ C
  The best defense is offense.5 n6 x( Z0 ]2 x& c' b% z8 C
$ A3 N7 L) j: c1 I0 @3 V
  75
: \* V) ]' Z# C/ G: a
" o( C) u( D6 y& E  热锅上的蚂蚁! k3 M% I3 o- z/ P  r1 m4 d* w
! I6 @6 k" ]2 E. c& |2 l2 P
  ants on a hot pan
2 ~1 Y& I" o+ k2 {" w& I, w! U: c
  76- N% o8 V' E# m  A& i! s4 ~
' j1 ^' B, A- D; B2 ]2 R- r$ o3 Z
  现身说法$ w1 F3 _$ ]& @; A
/ P0 _; @; o+ q9 ~! G8 ~" I
  warn people by taking oneself as an example
: m8 ~: m2 c& z$ ]+ j" J; \$ S. @2 {( h
  77) ~& J; z4 |0 E. F0 b* ]! C/ k9 w
* R8 Z, O9 d* u+ j/ `2 e& x1 t
  息事宁人. e3 [  A- Q$ @
+ }$ ~& O$ |9 x3 s) @2 C0 L2 M
  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned
) v0 i# i( W" }& R1 Z
  L* k* [& s) W9 }  785 R5 C! J" I$ D3 P) i
0 G/ c1 v/ Z" S
  循序渐进* L' R; ~! |8 s1 p
2 i$ c) Y7 [. ?! b
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
1 g0 U9 T  w" A. d: y1 S+ _# f8 v* o  F8 `
  79* D" Q& w, f) n0 C

( Q$ M( H6 \2 H1 Q1 c7 i* l  严以律己,宽以待人
6 \8 h2 Q2 ]. C$ D8 o' ^
. U  X  y5 H& g' P3 }& D( [  be strict with oneself and lenient with others
+ d$ G& a7 U7 \. k5 J9 @/ o5 ~4 ~$ Q5 b+ ^9 t1 H
  80
( ~5 E* y- _4 H" F. C* ]" F6 h' Z' Y# k8 R  g
  有情人终成眷属8 w  Q7 j6 M0 C: ?8 [1 ~! t5 J5 b

( ?; ^* u7 t% r( J  U9 s: B  Jack shall have Jill, all shall be well.81
  c+ v. o+ m2 p# }8 Z5 U
" ~) L: F3 z3 J+ n  有钱能使鬼推磨
% D+ b7 c" z- d. c2 K& b& E/ e& j! C! ?1 H7 Q/ f& W: h" O
  Money makes the mare go./ Money talks.82
7 X' f: r7 F" F' @7 ?; D  T' s$ B+ D2 w# w6 p% h
  有识之士
; E( N6 o  n2 H3 ~
+ ~! I' b. Z6 e' }  a man of insight83
! _% X& U; @( L  O1 u  Y! M9 m; ~9 T0 O9 [1 s
  有勇无谋: Z4 r6 |* o. x9 ~; L! b3 L

2 W, g+ G% P0 Z: ~5 B  bold but not crafty84
- v! g4 p+ N7 D, y4 s. ^: a0 T; r# f  k: R+ J% }6 r; F/ M# m
  有缘千里来相会
2 ~9 \* B, o1 a, T1 P6 ~# B( Y0 X9 B+ \0 {
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.850 Y4 a* J5 [5 @' {; g& a" L

# M9 J, @& _9 X2 o* X  与时俱进
  s! Q* m9 D  b& z: p! [# q( ?( a: K! f: K, d0 o3 a  g' S1 X
  keep pace with the times869 A% U) q# o% S5 ^( v; b
7 h& L, u; ?3 U2 m$ x0 |! h2 V% m* \
  以人为本
# R# ^/ `$ C* A  z) `3 f* j+ B3 Q( T* B9 B, `
  people-oriented4 \, i! _6 ?; I. z/ I  N; o

  n/ W6 n9 }/ @+ s, y  87; K! R; r* c* y$ E3 d
6 L2 h7 b: R: l7 e6 P2 ?- i$ C
  因材施教
% Z( k5 u  z5 L* U$ W3 d
" T. X2 G5 b/ I0 _5 }2 L  teach students according to their aptitude
. e. L. H! p3 W5 j) N% o: Y. ^. c! B" Y8 D8 e& Z, O
  88# B' d7 Y, m# x: e) p. s
% G# Z- P1 @9 p" l& t* j/ Y
  欲穷千里目,更上一层楼: h8 ]8 n' T. I- Q& h2 Y
6 H; _; N* s) L4 t: b$ R0 w$ U$ {
  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.9 y7 w* t* X- l6 A- Y
0 G% L  G$ a$ [) [. \4 X' N
  89' r* O3 U$ R% P/ N- I8 v1 B) m
  r: B* l# g$ |7 b; m! v& o: n
  欲速则不达5 a# r1 i4 y: s( ^  b  @
& @6 {/ N: j: o4 A
  Haste makes waste.
, O) o3 C+ D8 a& x* t7 Z) \- x1 L6 M
. n, P- i! B9 c& t2 P# ]- |  More haste, less speed.# s" j+ O0 ?! \& g
! e' {# p: c  C: J" Q: M" x& n+ ~
  902 p" Y( m+ H2 j  Z9 B8 v9 ^

$ k: ?/ v) F2 ^: D0 c6 g' P" ?  优胜劣汰. g$ c4 n) \' n! {9 b8 p' x8 D$ P- x
3 T7 _! V8 f+ {0 ^; E) j. L
  survival of the fittest
1 Y+ f. e! m0 l% s) Q! F: w) ]* A9 v  _& x
  91
; Y! ?& i5 E, h# _2 c  C$ ^5 t% l7 n
  英雄所见略同
- U, }: D* W# L! k4 f7 H1 }! _- Q) E" n3 d" }- T: l/ \
  Great minds think alike.' V- c) n) B6 V. f2 d
+ r3 E; c9 P3 ?
  92
/ H1 o3 l6 N4 @0 Z9 l) Y& Y
) k5 A# j* C8 P; n, Q  冤家宜解不宜结
4 I$ G( K( x: B( _% x- f" c% K, ?
, M4 K+ O/ O) s6 n  Better make friends than make enemies.3 P5 o) c7 z* B# }& \! {
8 o% A, E# E. D
  932 C* K9 G9 O4 C$ j% o

; ]% K$ S/ q0 u% A  冤假错案
$ w- c' _/ o* H" _' Y$ a6 L# @9 C
: a6 N# q9 }% {: @! x, X* o  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases# S' a3 n3 z& y. V) r- O

/ f  F, p; a3 S* ?6 o, A+ i1 Y  94% o! \- {+ k: \6 x4 U2 R
+ n2 M5 S' u' W4 K$ h) Y
  一言既出,驷马难追
+ h3 B' k3 V- w3 O2 u
1 T) b# B; B6 ~1 d  A promise is a promise.
- D  y0 e1 N: A) ]* ~# S- X3 D. q7 Z6 }/ a' p' T; `
  A real man never goes back on his words., o8 ^" O7 C, T7 N" X
# h+ W3 S- y# K# w: k$ a& P. d% v
  95
/ e" V" J- K: J9 @3 N$ N2 _
5 c7 B8 h/ W3 S+ h3 u  招财进宝# v2 ~. M6 U% J/ {
9 u% p+ l5 j0 f! ~- @
  bring in wealth and treasure
  c+ J6 ?! S1 z6 {; \9 S' l' y3 V2 c/ c; [
  96
) Q1 d: Q. W9 Z! i# A: E( H' ?6 ]' o- K* \" g' N
  债台高筑
$ G7 e. A5 E- w* {* T
( ?, g. l% S- b6 {  K' v  become debt-ridden
, d+ t5 U# Z7 k6 U. r4 V" t3 V" k" w0 c2 {, I5 O$ P5 G  l- V
  97
$ o+ A/ \4 _% l9 d. O
/ O2 ^- m  }) }# Q  众矢之的8 |/ H; ~: x, ^
" w3 W; a$ ?' e5 b5 F3 a. Y2 S! k- u
  target of public criticism
7 K/ L  j* b1 J1 E8 v4 ]
/ P9 ]* }: r6 I  981 P! `# X" }5 Z  ^/ H, b

7 O+ q2 l4 w- R% q  纸上谈兵
+ R+ t0 ]1 s1 V2 d7 {6 R
: Z" f( o" a( ?3 R) K) g  be an armchair strategist
0 y0 \; ^. J, L' t+ w( q& \9 w6 t& N
  99
- S$ p1 Y/ v# j
0 _! y4 r0 I# @" E6 H# ]. ]6 Y  纸包不住火8 T9 T7 M& j  X1 N9 P8 ^

, {; `. J, L: x  y) k, ~  You can't wrap fire in paper.
& _, e' H  t% a4 f+ Q6 f. V- p& ~- [9 }+ A7 L5 @
  What's done by night appears by day.0 A" x( g0 v, q1 o" L

/ u$ K3 J5 ~  h0 Q8 c/ E' w+ e  1008 b# D. x4 Y# w: \" R0 K& m3 r  }8 z

/ W3 S# E$ T! c! k* X9 b  左右为难
8 n' [- v7 ^7 R, j! h3 {, ]3 X/ M+ P1 x/ d, |
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-14 16:45 , Processed in 0.259687 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表